钗头凤唐婉(陆游和唐婉的爱情诗句繁体)
陆游和唐婉的爱情诗句繁体
繁体字钗头凤陆游红酥手,黄滕酒。满城春色宫墙柳。东风恶,欢情薄。壹怀愁绪,几年离索。错,错,错。春如旧,人空瘦。泪痕红浥鲛绡透。桃花落,闲池阁。山盟虽在,锦书难托。莫,莫,莫。《钗头凤》唐婉世情薄,人情恶,雨送黄昏花易落。晓风干,泪痕残,欲笺心事,独倚斜栏。钗头凤——陆游红酥手,黄藤酒,满城春色宫墙柳。东风恶,欢情薄,一杯愁绪,几年离索。错!错!错!春如旧,人空瘦,泪痕红悒鲛绡透。桃花落,闲池阁,山盟虽在,锦书难托。莫,莫,莫!钗头凤唐婉】世情薄,人情恶,雨送黄昏花易落。晓风乾,泪痕残,欲笺心事,独语斜栏。钗头风陆游红酥手,黄縢酒。满墙春色宫墙柳。东风恶,欢情薄。一杯愁绪,几年离索。错,错,错。春如旧,人空瘦。泪痕红浥鲛俏透。桃花落,闲池阁。山盟虽在,锦书难托。莫,莫,莫。十年生死俩茫茫,不思量,自难忘。都是很俗的,不过很经典钗头凤(悼念陆游和唐婉的被拆散的爱情,明明相爱却不能相守)。又如宋代陆游《钗头凤》一词:红酥手,黄藤酒,满城春色宫墙柳。东风恶,欢情薄,一怀愁绪,几年离索。错!错!错!春如旧,人空瘦,泪痕红浥鲛绡透。桃花落,闲池阁,山盟虽在,锦书难托。
钗头凤读音
钗头凤的读音是:chāitóufèng。如下:《钗头凤·红酥手》作者:陆游〔宋代〕红酥手,黄縢酒,满城春色宫墙柳。东风恶,欢情薄。一怀愁绪,几年离索。错、错、错。春如旧,人空瘦,泪痕红浥鲛绡透。桃花落,闲池阁。山盟虽在,锦书难托。钗头凤hóngsūshǒu,huángténgjiǔ,mǎngchéngchūnsègōngqiángliǔ;红酥手,黄縢酒,满城春色宫墙柳;dōngfēngè,huāngqíngbó,东风恶,欢情薄,yīhuáichóuxù,jǐniánlísuǒ,一怀愁绪,几年离索,cuòcuòcuò。错、错、错。陆游《钗头唐婉>红hong酥su手shou,黄huang縢teng酒jiu,满man城cheng春chun色se宫gong墙qiang柳liu。东dong风feng恶e,欢huan情qing薄bo。一yi怀bei愁chou绪xu,几ji年nian离li索suo。
陆游和唐婉对词解释原文
一日陆游去游览沈园,正巧遇到唐婉夫妇也在园中。双方很尴尬。唐婉的后夫知道他们两人情缘未了,就主动为他们安排一个单独谈话的机会。说:“你表兄来了,你们是亲戚,何不去聚聚呢?”于是,唐婉就带了一个丫鬟,还有一壶酒向陆游走了过来。双方各说分别后事,知道今生缘分已尽,再无复合的机会。宋代:唐婉世情薄,人情恶,雨送黄昏花易落。晓风干,泪痕残。欲笺心事,独语斜阑。难,难,难!人成各,今非昨,病魂常似秋千索。角声寒,夜阑珊。怕人寻问,咽泪装欢。瞒,瞒,瞒!译文:世事炎凉,黄昏中下着雨,打落片片桃花,这凄凉的情景中人的心也不禁忧伤。这首词是陆游在唐婉的沈园相逢时所写。陆游初娶唐婉,伉俪情深,后因陆母强行拆散,两人劳燕分飞,别后多年,偶在沈园相遇。陆游钗头凤全文及解释如下:原文:钗头凤,宋,陆游。红酥手,黄縢酒,满城春色宫墙柳。东风恶,欢情薄。一怀愁绪,几年离索。错、错、错。陆游在这首词里抒发的是爱情遭受摧残后的伤感、内疚和对唐婉的深情爱慕,以及对他母亲棒打鸳鸯的不满情绪。陆游题词之后,又深情地望了唐婉一眼,便怅然而去。陆游走后,唐婉孤零零地站在那里,将这首《钗头凤》词从头至尾反复看了几遍,她再也控制不住自己的感情,便失声痛哭起来。
赏析《钗头凤》莫莫莫 赏析
“莫,莫,莫!”意谓:事已至此,再也无可补救、无法挽回了,这万千感慨还想它做什么,说它做什么?于是快刀斩乱麻:罢了,罢了,罢了!明明言犹未尽,意犹未了,情犹未终,却偏偏这么不了了之,而在极其沉痛的喟叹声中全词也就由此结束了。明明不能去爱,却又割不断这爱缕情丝。美丽的春景依然如旧,只是人却白白相思地消瘦。泪水洗尽脸上的胭脂红,又把薄绸的手帕全都湿透。满春的桃花凋落在寂静空旷的池塘楼阁上。永远相爱的誓言还在,可是锦文书信再也难以交付。莫莫莫。赏析:上片将以往夫妻欢聚的场景与如今相遇的场景进行对比,用以前的幸福温馨与当今的愁闷进行对比,更突出了如今愁思的难以排解。结句“莫、莫、莫”三字为一叠句,低徊幽咽,肝肠欲断,这是绝望无奈的叹息,也是劝慰前夫,自怨命薄的最后决别。据说唐氏在沈园与前夫会晤之后,不久便抑郁而死。前人评论陆游《钗头凤》词说“无一字不天成”.所谓“天成”是指自然流露毫不矫饰。陆游本人就说过:“文章本天成,妙手偶得之。
在本文中,我们为您提供了钗头凤唐婉以及陆游和唐婉的爱情诗句繁体方面的知识,并希望能够帮助到您。如果您需要更多帮助,请查看我们网站上的其他文章。