文言文《范仲淹罢宴》赏析 (范仲淹《清白堂记》赏析)
文言文《范仲淹罢宴》赏析 第1篇
从侧面描写烘托出了他这种品格的感人至深
文言文《范仲淹罢宴》赏析 第2篇
不仅忧君而且忧民(2分.意思对即可.如能运用互文的知识,联系前句加以说明,可加奖励分1分.如学生据实回答没有新的理解可得1分,如有充分理由亦可得2分.)
文言文《范仲淹罢宴》赏析 第3篇
1.碱词典
2怃然 亟令询之 彻宴席 厚赒给之(2分。只要答到“怃然”即可得满分;没答“怃然”,其他3个至少答到2个,得1分。)
3.不仅忧君而且忧民(2分。意思对即可。如能运用互文的知识,联系前句加以说明,可加奖励分1分。如学生据实回答没有新的理解可得1分,如有充分理由亦可得2分。)
文言文《范仲淹罢宴》赏析 第4篇
范仲淹在邠州做太守时,闲暇的时候带领部属登上城楼准备酒宴,还没有举起酒杯,范仲淹看见几个穿着丧服的人正在筹办装殓之物。他急忙派人去询问,原来是寄居在外的读书人死在了邠州,将要埋葬在邻近的郊外,下葬时入殓的衣服和物品都还没有备齐。范仲淹露出失意的样子,立即撤掉了酒席,给予了他们重金救济,让他们能完成装殓这件事。在座的客人因此而感叹甚至有感动得流下眼泪的人。邠(bīn)州:古州名,在今陕西境内,在今陕西彬县。罢:停止。守:做太守。 暇日:闲暇的时候。 僚属:属下;属,下属的官史。置:摆放。 举:举起。 觞(shāng):酒杯。 缞绖(cuī dié):丧服,此指穿着丧服。 具:置办。 营理:筹办。 公亟令询之:他(范仲淹)急忙派人去询问。亟:急迫地。询:询问。之:筹办丧事的人。 乃:原来是。 寓居士人:寄居在外的读书人。 寓居:客居,寄居在外。 士人:读书人。 卒:死。 殡:埋葬。 賵殓:下葬时入殓的衣服。 棺椁(guǒ):棺材。 具:具备,完备。 怃(wǔ)然:失意的样子。然,···的样子。 彻:同“撤”,撤去。 赒(zhou第一声):救济。 之:他们。 毕:结束,完毕。 泣:眼泪。
文言文《范仲淹罢宴》赏析 第5篇
范仲淹罢宴 【原文】 范文正公守邠(bin)州,暇日率僚属登楼置酒,未举觞(shang),见缞绖(cui die)数人营理葬具者。公亟(ji )令询之,乃寓居士人卒于邠,将出殡近郊,赗殓棺椁皆所未具。公怃然,即彻宴席,厚赒给之,使毕其事。坐客感叹有泣下者。 【译文】 范仲淹镇守邠州时,闲暇的时候带领下属和官员登上城楼准备酒宴,还没有举起酒杯,看见数十个穿着孝服的人正在筹办装殓之物。他马上派人去询问,是客居在外的读书人死在了邠州,将要埋葬在近郊。下葬时入殓的衣服、棺材外面的套棺都没有准备。范仲淹很伤感,立即撤掉了酒席,重重地救济了他们,让他们能完成装殓这件事。在座的客人因此而感叹甚至有感动的流下眼泪的人。 【注释】 1.邠(bin)州:古州名,在今陕西境内. 2.觞(shang):酒杯. 3.缞绖(cui die):丧服,此指穿着丧服. 4.营理:筹办. 5.寓居士人:客居在外的读书人. 6.赗殓(feng lian):下葬时入殓的衣服. 7.椁(guo):棺材外面的套棺. 8.彻:同"撤",撤去. 9.赒:救济.
文言文《范仲淹罢宴》赏析 第6篇
范文正公守邠州,暇日率僚属登楼置酒,未举觞,见缞绖数人营理葬具者。公亟令询之,乃寓居士人卒于邠,将出殡近郊,赗敛棺椁皆所未具。公怃然,即彻宴席,厚赒给之,使毕其事。坐客感叹有泣下者。
译文
范仲淹治理邠州时,闲暇的时候带领部属登上城楼准备酒宴,还没有举起酒杯,看见几个穿着丧服的人正在筹办装殓之物。他急迫地派人去询问,得知是寄居在外的读书人死在了邠州,将要埋葬在近郊,下葬时入殓的衣服、下葬的物品都没有备齐。范仲淹露出失意的样子,立即撤掉了酒席,给予了他们重金救济,让他们能完成装殓这件事。在座的客人因此而感叹甚至有的人感动得流下了眼泪。
文言文《范仲淹罢宴》赏析 第7篇
表现了范仲淹体恤民生艰难、心系百姓疾苦的道德风范与人格魅力.
文中最能体现范仲淹“先天下之忧而忧”思想的句子:“亟令询之”;“公怃然”;“即彻宴席,厚赒给之”.
不仅忧国而且忧民
文言文《范仲淹罢宴》赏析 第8篇
1、解释:①守②卒③殡④具⑤泣
守卫、士兵、出殡、器具、哭泣
2、翻译:①暇日率僚属登楼置酒;
闲暇的时候带领官员登上高楼摆宴
②公亟令询之
范仲淹命令调查此事
3、“公怃然”有以下理解,哪一项是正确的?3
①大家感慨的样子;②大家忧伤的样子;③范仲淹忧伤的样子;④范仲淹默不作声的样子。
4、理解:这件事可以用来证明范仲淹在《岳阳楼记》中说过的一名名言:先天下之忧而忧,后天下之乐而乐