杜甫《江上值水如海势聊短述》译文及注释 (江上值水如海势聊古诗)
杜甫《江上值水如海势聊短述》译文及注释 第1篇
【全文】江上值水如海势聊短述① 为人性僻耽佳句②,语不惊人死不休。 老去诗篇浑漫兴③,春来花鸟莫深愁④。 新添水槛供垂钓⑤,故着浮槎替入舟⑥。 焉得思如陶谢手⑦,令渠述作与同游 ⑧。 [编辑本段]【释义】 ①“值”,正逢。“水如海势”,江水如同海水的气势。“聊”,姑且。②“为人”,这里是平生的意思。“性僻”,性情乖僻,古怪。这里实指诗人的一种举趣、追求。“耽”,爱好,沉溺于。③“老去”,即年老了。“浑”,完全,简直。“漫”,随意。④“莫”,没有。⑤ “槛”,栏杆。⑥“故着”,又设置了。“着”,读zhu ó,设置。“槎”,音chá,木筏。“替”,代替。⑦“焉得”,怎么找到。“思”,才思,诗才。“陶谢”,指陶渊明、谢灵运。⑧“令渠”,让他们,“渠”,代词。“述作”,作诗述怀。 [编辑本段]【简析理解】这首诗是诗人面对如大海汹涌的江水,抒发内心感受的叙怀之作。诗人站在江边,看到波涛滚滚的气势,引发了他无限的感慨。他审视了自己的创作:“为人性僻耽佳句,语不惊人死不休。”诗人自谓平生特别喜欢、刻意追求最能表情达意的诗句,而且这种追求,在别人看来简直是有些古怪,有些乖僻。但这确实就是我的态度,达不到语不惊人的地步,我是决不罢休的。这两句诗道出了杜甫诗作的特色,反映了他认真严谨的写作态度。 这两句似乎是诗人聊以自慰的,但此时此刻却像奔泻不已的江水,他又转想到随着岁月的消逝,自己也越来越老了,此时的心境,似乎失去了往日的激情,对着春天的花鸟,也没有了过去的苦恼与烦闷,所写的诗稿,不过是随随便便敷衍而成。 接下来两句,诗人的视线转向眼前景物:江边新装了一副木栏,可供我悠然垂钓,我又备了一只小木筏,可代替出入江河的小船了。这两句是对他老年心境的写照。其实杜甫是否真有如此而已的闲情雅致垂钓,并无可考,也许这只是诗人的一种无奈的自慰、自嘲。总之中间这两联,见出杜甫对自己年华老去的感慨,其中也暗含着对自己热情的减退的自责。 但杜甫毕竟是一位有时代感、有责任心的诗人。澎湃的江水似乎又激起了他高昂的创作欲望,他追思诗坛高手陶渊明、谢灵运,并想象与他们一起浮槎漫游。这既是江海游,也是诗海游,表明杜甫仍然壮心不已,追求不止,要继续写出惊人的诗作。 [编辑本段]深入研究本诗作于上元二年(761)。杜甫时年五十岁,居于成都草堂。诗题中一个“如”字,突现了江水的海势 ,提高了江景的壮美层次,表现了江水的宽度、厚度和动态。江水如海势,已属奇观。然而诗题却偏偏曰 :“聊短述 ”。诗题中就抑扬有致,这是诗人的一贯风格。 既然聊为短述,山语岂能平平?诗人自谓“为人性僻耽佳句,语不惊人死不休”,足见“聊短述”的良苦用心,炉火纯青的诗艺,严肃认真的写作态度和动人心弦的审美效果。 正由于杜甫艺术上的一丝不苟、勇于创新,因此老年臻于出神入化、妙手成春的极境。所谓“老去诗篇浑漫与,春来花鸟莫深愁”。仇兆鳌评杜甫“ 少年刻意求工,老则诗境渐熟,但随意付与,不须对花鸟而苦吟愁思矣 。”(《杜诗详注》卷之十)同时他还转引钱笺道:“春来花明鸟语,酌景成诗,莫须苦索,愁句不工也。若指花鸟莫须愁,岂知花鸟得佳咏,则光彩生色,正须深喜,何反深愁耶?”(《杜诗详注》卷之十)这里是说春光明媚,花香鸟语,快乐异常,因此不存在花鸟深愁的问题,“莫深愁”为杜甫自况。至于“ 浑漫与”中的“与”字,旧本曾作“兴”,清末郭曾忻解释说:“所谓漫兴,只是逐景随情,不更起炉作灶,正是真诗。”(《读杜札记》)此处强调任笔所之,自然而然。总之,首颔二联总体着眼,大处落墨,虽为短述,语实惊人,虽未直接描写江上海势,但胸中之海早已形成。它浑厚深涵,辽阔无垠,大气磅礴。心中之海,诗人采取了虚写的办法。正如金圣叹所说,此“不必于江上有涉,而实从江上悟出也。”(《杜诗解》卷二)所谓海势,其实是江,因此江上之景,亦应摄取,若完全避开江水,则海势亦无所依附,而不成其为江如海势。为此,诗人紧接首颔二联虚写海势以后,随即转入实写江水。故颈联道 :“新添水槛供重钓,故著(着)浮槎替入舟。”此处虽写江水,但只是轻轻带过,如此触及江水、悟及海势的写法,令人玩味不尽。正如王嗣奭所说 :“水势不易描写 ,故止咏水槛浮舟。此避实击虚之法 。”(《杜臆》卷之四)又如金圣叹所说 :“不必于江上无涉,而实非着意江上也。”(《杜诗解》卷二)尾联诗人以一“焉”字,即巧作转折,融注新意。诗人之语,已经惊人 。若得陶渊明 、谢灵运那样的妙手,使其述作,并同游于江海之上,岂不快哉!尾联思路新奇,饶有兴味,且与首联相呼应,显示出诗人对艺术最高境界的执着追求 。“更为惊人之语也。”(《杜诗解》卷二)对诗与诗题之间的关系金圣叹先生写道:“每叹先生作诗,妙于制题。此题有此诗,则奇而尤奇者也。诗八句中,从不欲一字顾题,乃一口读去,若非此题必不能弁此诗者。题是‘江上值水如海势’七字而止,下又缀以‘聊短述’三字。读诗者,不看他所缀之三字,而谓全篇八句,乃是述江水也,值江水之势如海也。则八句现在曾有一字及江海乎?”(《杜诗解》卷二)从他评析中,可以得知:此诗诗题与诗中八句,构成了一个浑厚海涵、博大精深的整体。虽未写海,而如海势。此诗以虚带实,出奇制胜,意在言外,令人叹为观止。
杜甫《江上值水如海势聊短述》译文及注释 第2篇
思念家乡的心情
杜甫《江上值水如海势聊短述》译文及注释 第3篇
平生为人喜欢细细琢磨苦苦寻觅好的诗句,诗句的语言一定要惊人。 春光明媚,鸟语花香,快乐异常,因此不存在花鸟深愁的问题。 新添了水槛供游人垂钓,坐在木筏上游山玩水,以此散心。 希望有陶渊明、谢灵运相伴,肯定会在这时一起做诗畅谈。
杜甫《江上值水如海势聊短述》译文及注释 第4篇
“为人性僻耽佳句”下一句是“语不惊人死不休”
江上值水如海势聊短述
朝代:唐代
作者:杜甫
为人性僻耽佳句,语不惊人死不休。
老去诗篇浑漫与,春来花鸟莫深愁。
新添水槛供垂钓,故着浮槎替入舟。
焉得思如陶谢手,令渠述作与同游。
译文:
平生为人喜欢细细琢磨苦苦寻觅好的诗句,诗句的语言达不到惊人的地步,我就决不罢休。
人已越来越老,写诗全都是随随便便敷衍而成,对着春天的花鸟,没有了过去的深深忧愁。
江边新装了一副木栏,可供我悠然地垂钓,我又备了一只小木筏,可代替出入江河的小舟。
希望有陶渊明、谢灵运这样的诗坛高手相伴,肯定会在这时一起做诗畅谈,一起浮槎漫游。
杜甫《江上值水如海势聊短述》译文及注释 第5篇
是不是这个? 【题目】:江上值水如海势聊短述 【年代】:唐 【作者】:杜甫 【内容】: 为人性僻耽佳句,语不惊人死不休。 老去诗篇浑漫兴,春来花鸟莫深愁。 新添水槛供垂钓,故著浮槎替入舟。 焉得思如陶谢手,令渠述作与同游。 【译文】: 我的僻性是特别喜欢写诗琢句,如果写不出惊人之语那就至死也不肯罢休。 今日纵是春来,他年定当老去。 今日既已老去,他年还许春来。 去者听之去,何必刻意诗篇; 来者任其来,但可陶情花鸟.
杜甫《江上值水如海势聊短述》译文及注释 第6篇
唐 - 杜甫 - 江上值水如海势聊短述
【年代】:唐
【作者】:杜甫
【题目】:江上值水如海势聊短述
【内容】:
为人性僻耽佳句,语不惊人死不休。
老去诗篇浑漫兴,春来花鸟莫深愁。
新添水槛供垂钓,故著浮槎替入舟。
焉得思如陶谢手,令渠述作与同游。
杜甫《江上值水如海势聊短述》译文及注释 第7篇
《江上值水如海势聊短述》 唐·杜甫 为人性僻耽佳句,语不惊人死不休。 老去诗篇浑漫与,春来花鸟莫深愁。 新添水槛供垂钓,故著浮槎替入舟。 焉得思如陶谢手,令渠述作与同游。 [赏析] 前两句表明诗人在诗歌创作中十分重视语言的选择和锤炼。他性好佳句。并认为要写出佳句,就必须有足以使人吃惊的语言。他执着地追求这种语言,不达目的,决不罢休。诗人对诗歌语言的刻意求工,对文学创作的严肃认真态度,是他成为伟大诗人的重要条件之一。
杜甫《江上值水如海势聊短述》译文及注释 第8篇
在年轻时做诗是苦吟,为了写出使人吃惊的诗句,很是费劲。 年老时做诗力不从心,只好随便对付一下,做诗没有年轻时那样深思熟虑,所以越来越做不好了。 既然年老了,做不出好诗,就干脆凭栏垂钓,浮槎替舟,游山玩水,以此散心。 观赏山水美景时,想要做诗,但感觉到文思不如陶渊明、谢灵运,希望请他们来做诗,自己只是陪同游玩而已。