《小雅 采薇》原文及注释译文 (小雅采薇拼音版全文)
《小雅 采薇》原文及注释译文 第1篇
我从军出征的时候,杨柳刚发芽,嫩枝随风轻扬。战争结束时,却早已是冬天,大雪下个不停。
《小雅 采薇》原文及注释译文 第2篇
采薇
采薇采蔽①, 该亦作止②。 曰归曰归, 岁亦莫止③。
靡室靡家, 玁狁之故④。 不遑启居⑤, 玁狁之故。
采薇采薇, 蔽亦柔止(6)。 曰归曰归, 心亦忧止。
忧心烈烈, 载饥载渴。 我戍未定, 靡使归聘(7)。
采薇采薇, 薇亦刚止(8)。 曰归曰归, 岁亦阳止(9)。
王事靡盬(10), 不遑启处。 忧心孔疚(11), 我行不来。
彼尔维何(12), 维常之华。 彼路斯何(13), 君子之车。
戎车既驾, 四牡业业(14)。 岂敢定居, 一月三捷(15)。
驾彼四牡, 四牡騤騤(16)。 君子所依, 小人所腓(17)。
四牡翼翼(18), 象弭鱼服(19)。 岂不日戒, 玁狁孔棘(20)。
昔我往矣, 杨柳依依(21). 今我来思, 雨雪霏霏(22)。
行道迟迟, 载渴载饥。 我心伤悲, 莫知我衷。
①蔽:一种野菜。②亦:语气助词,没有实义。作:初生。止:语 气助词,没有实义。③莫:同“暮’,晚。④ 玁狁(xian yun):北方少数民族戎狄。⑤遑:空闲。启:坐下。居:住下。(6)柔:软嫩。这里指初生的菠菜。(7)聘:问候。(8)刚:坚硬。这里指菠菜已长大。 (9)阳:指农历十月。(10)盬(gu):止息。(11)疚:病。(12)尔:花 开茂盛的样子。(13)路:辂,大车。(14)业业:强壮的样子。(15)捷: 交战,作战。(16)騤騤(ku);马强壮的样子。(17)腓(fei):隐蔽,掩 护.(18)翼翼:排列整齐的样子。(19)弭(mi):弓两头的弯曲处。鱼服: 鱼皮制的箭袋。(20)棘:危急。(21)依依:茂盛的样子。(22)霏霏:纷纷下落的样子。
采薇菜啊采薇菜, 薇菜刚才长出来。 说回家啊说回家, 一年又快过去了。
没有妻室没有家, 都是因为玁狁故。没有空闲安定下, 都是因为 玁狁故。
采薇菜啊采薇菜, 薇菜初生正柔嫩。 说回家啊说回家, 心里忧愁又烦闷。
心中忧愁像火烧, 饥渴交加真难熬。 我的驻防无定处, 没法托人捎家书。
采薇菜啊采薇菜, 薇菜已经长老了。 说回家啊说回家, 十月已是小阳春。
战事频仍没止息, 没有空闲歇下来。 心中忧愁积成病, 回家只怕难上难。
光彩艳丽什么花? 棠棣开花真烂漫。 又高又大什么车? 将帅乘坐的战车。
兵车早已驾好了, 四匹雄马真强壮。 哪敢安然定居下, 一月之内仗不停。
驾驭拉车四雄马, 四匹雄马高又大。 乘坐这车是将帅, 兵士用它作屏障。
四匹雄马排整齐, 鱼皮箭袋象牙弭。 怎不天天严防范, 玁狁犹猖狂情势急。
当初离家出征时, 杨柳低垂枝依依。 如今战罢回家来, 雨雪纷纷漫天下。
行路艰难走得慢, 饥渴交加真难熬。 我的心中多伤悲, 没人知道我悲哀。
《小雅 采薇》原文及注释译文 第3篇
138****7041 :你好。
《诗经 小雅 采薇》:这首诗全篇的情感主调是悲伤的家园之思。或许是突然大作的霏霏雪花惊醒了戍卒,他从追忆中回到现实,随之陷入更深的悲伤之中。追昔抚今,痛定思痛,怎能不令“我心伤悲”呢?“昔我往矣,杨柳依依。今我来思,雨雪霏霏。”这是写景记时,更是抒情伤怀。个体生命在时间中存在。
寒冬,阴雨霏霏,雪花纷纷,这位解甲退役的戌卒在返乡途中踽踽独行。道路崎岖,又饥又渴;但边关渐远,乡关渐近。此刻,他遥望家乡,抚今追昔,不禁思绪纷繁,百感交集。艰苦的军旅生活,激烈的战斗场面,无数次的登高望归情景,一幕幕在眼前重现。《采薇》,就是三千年前这样的一位久戍之卒,在归途中的追忆唱叹之作。
《小雅 采薇》原文及注释译文 第4篇
《采薇》是西周时期一位饱尝服役思归之苦的戍边战士在归途中所作的诗,诗中叙述了他转战边陲的艰苦生活,表达了他爱国恋家、忧时伤事的感情。 诗的前三章以倒叙的方式,回忆了征战的苦况。为了抵御狁的侵扰,他长期远离家室,戎马倥偬,多么渴望边境早日安定而返故乡!四、五二章陡转笔锋,描写边防军士出征威仪,全篇气势为之一振,兵士们的爱国精神得到了充分的体现。末章写解甲归里。虽能生还,然昔日的征戍劳苦却只换来今日的“载渴载饥”,怎不令人黯然伤神? 参考资料: http://zhidao.baidu.com/question/6154545.html?si=1
《小雅 采薇》原文及注释译文 第5篇
采薇菜啊采薇菜,薇菜芽已破土钻。说回家啊说回家,一年已经过大半。没有家也没有室,只因玁狁来侵犯。不能安坐与定居,只因玁狁常为患。
采薇菜啊采薇菜,薇菜茎叶多柔嫩。说回家啊说回家,心中忧思多深沉。忧心如火猛烈烧,又如饥渴实难忍。驻守营地不固定,没人回乡通音问。
采薇菜啊采薇菜,薇菜茎叶变粗硬。说回家啊说回家,今年阳月又已临。王室公事无休止,不能片刻享安静。忧思在心真痛苦,我今远行难归省。
那是什么花盛开?棠棣烂熳一丛丛。高大马车又谁乘?那是将帅所专用。驾御兵车已起行,四马壮硕气势雄。不敢安居战事频,一月三次捷报送。
驾起四马驱车行,四马强壮神奕奕。将帅乘车作指挥,士卒靠车作掩蔽。四马步子多整齐,弓饰象牙箙鱼皮。每天岂能不警戒?玁狁侵扰势紧急。
当初离家从军去,杨柳依依轻摇曳。如今返乡解甲归,雪花飘飘飞满野。道路长远慢慢行,又饥又渴愁肠结。我的心中真悲伤,谁知我有多凄切。
《小雅 采薇》原文及注释译文 第6篇
采薇
采薇采薇,薇亦作止。
曰归曰归,岁亦莫止。
靡家靡室,猃狁之故。
不遑启居,猃狁之故。
采薇采薇,薇亦柔止。
曰归曰归,心亦忧止。
忧心烈烈,载饥载渴。
我戍未定,靡使归聘。
采薇采薇,薇亦刚止。
曰归曰归,岁亦阳止。
王事靡盬,不遑启处。
忧心孔疚,我行不来。
彼尔维何,维常之华。
彼路斯何,君子之车。
戎车既驾,四牡业业。
岂敢定居,一月三捷。
驾彼四牡,四牡骙骙。
君子所依,小人所腓。
四牡翼翼,象弭鱼服。
岂不日戒,猃狁孔棘。
昔我往矣,杨柳依依。
今我来思,雨雪霏霏。
行道迟迟,载饥载渴。
我心伤悲,莫知我哀
译文
采薇采薇一把把,薇菜新芽已长大。说回家呀道回家,眼看一年又完啦。没有正常家庭生活,为跟玁狁去厮杀。没有空闲来休息,为跟玁狁来厮杀。
采薇采薇一把把,薇菜柔嫩初发芽。说回家呀道回家,心里忧闷多牵挂。满腔愁绪火辣辣,又饥又渴真苦煞。防地调动难定下,书信托谁捎回家!
采薇采薇一把把,薇菜已老发杈枒。说回家呀道回家,转眼十月又到啦。王室差事没个罢,想要休息没闲暇。满怀忧愁太痛苦,生怕从此不回家。
什么花儿开得盛?棠棣花开密层层。什么车儿高又大?高大战车将军乘。驾起兵车要出战,四匹壮马齐奔腾。边地怎敢图安居?一月要争几回胜!
驾起四匹大公马,马儿雄骏高又大。将军威武倚车立,兵士掩护也靠它。四匹马儿多齐整,鱼皮箭袋雕弓挂。哪有一天不戒备,军情紧急不卸甲!
回想当初出征时,杨柳依依随风吹;如今回来路途中,大雪纷纷满天飞。道路泥泞难行走,又渴又饥真劳累。满心伤感满腔悲。我的哀痛谁体会!
《小雅 采薇》原文及注释译文 第7篇
蛋蛋cI4Q :你好。
《诗经 小雅 鹿鸣之什 采薇》:
原文:
采薇采薇,薇亦作止。曰归曰归,岁亦莫止。 靡室靡家,玁狁之故。不遑启居,玁狁之故。 玁(xiǎn)
采薇采薇,薇亦柔止。曰归曰归,心亦忧止。 忧心烈烈,载饥载渴。我戍未定,靡使归聘。
采薇采薇,薇亦刚止。曰归曰归,岁亦阳止。 王事靡盬,不遑启处。忧心孔疚,我行不来! 盬(gǔ)
彼尔维何?维常之华。彼路斯何?君子之车。 戎车既驾,四牡业业。岂敢定居?一月三捷。
驾彼四牡,四牡骙骙。君子所依,小人所腓。 四牡翼翼,象弭鱼服。岂不日戒?玁狁孔棘!
昔我往矣,杨柳依依。今我来思,雨雪霏霏。 行道迟迟,载渴载饥。我心伤悲,莫知我哀。
作者是一位解甲退役的戌边征夫。
寒冬,阴雨霏霏,雪花纷纷,一位解甲退役的征夫在返乡途中踽踽独行。道路崎岖,又饥又渴;但边关渐远,乡关渐近。此刻,他遥望家乡,抚今追昔,不禁思绪纷繁,百感交集。艰苦的军旅生活,激烈的战斗场面,无数次的登高望归情景,一幕幕在眼前重现。《采薇》,就是三千年前这样的一位久戍之卒,在归途中的追忆唱叹之作。这一章【昔我往矣,杨柳依依,今我来思,雨雪霏霏。行道迟迟,载渴载饥。我心伤悲,莫知我哀】。让人念念不忘。千古传唱。
写景:杨柳依依,雨雪霏霏。
叙事:行道迟迟,载渴载饥。
言情:我心伤悲,莫知我哀。
时序:今——昔;
人生:往——来;
物候:春(杨柳依依)、冬(雨雪霏霏)。
其类归《小雅》,却颇似《国风》。
《小雅 采薇》原文及注释译文 第8篇
采(cǎi)薇(wēi)采(cǎi)薇(wēi)。薇(wēi)亦(yì)作(zuò)止(zhǐ)。
曰(yuē)归(guī)曰(yuē)归(guī)。岁(suì)亦(yì)莫(mò)止(zhǐ)。
靡(mí)室(shì)靡(mí)家(jiā)。玁(xiǎn)狁(yǔn)之(zhī)故(gù)。
不(bù)遑(huáng)启(qǐ)居(jū)。玁(xiǎn)狁(yǔn)之(zhī)故(gù)。
采(cǎi)薇(wēi)采(cǎi)薇(wēi)。薇(wēi)亦(yì)柔(róu)止(zhǐ)。
曰(yuē)归(guī)曰(yuē)归(guī)。心(xīn)亦(yì)忧(yōu)止(zhǐ)。
忧心(yōuxīn)烈(liè)烈(liè)。载(zǎi)饥(jī)载(zǎi)渴(kě)。
我(wǒ)戍(shù)未(wèi)定(dìng)。靡(mí)使(shǐ)归(guī)聘(pìn)。
采(cǎi)薇(wēi)采(cǎi)薇(wēi)。薇(wēi)亦(yì)刚(gāng)止(zhǐ)。
曰(yuē)归(guī)曰(yuē)归(guī)。岁(suì)亦(yì)阳(yáng)止(zhǐ)。
王(wáng)事(shì)靡(mí)盬(gù)。不遑(bùhuáng)启(qǐ)处(chù)。
忧心(yōuxīn)孔(kǒng)疚(jiù)。我(wǒ)行(háng)不(bù)来(lái)。
彼尔维何(bǐěrwéihé)。维(wéi)常(cháng)之(zhī)华(huá)。
彼路斯何(bǐlùsīhé)。君子(jūnzǐ)之(zhī)车(chē)。
戎(róng)车(chē)既(jì)驾(jià)。四(sì)牡(mǔ)业(yè)业(yè)。
岂敢(qǐgǎn)定居(dìngjū)。一月三(yīyuèsān)捷(jié)。
驾(jià)彼(bǐ)四(sì)牡(mǔ)。四(sì)牡(mǔ)骙(kuí)骙(kuí)。
君子(jūnzǐ)所(suǒ)依(yī)。小人(xiǎorén)所(suǒ)腓(féi)。
四(sì)牡(mǔ)翼(yì)翼(yì)。象(xiàng)弭(mǐ)鱼(yú)服(fú)。
岂不(qǐbù)日(rì)戒(jiè)。玁(xiǎn)狁(yǔn)孔(kǒng)棘(jí)。
昔(xī)我(wǒ)往(wǎng)矣(yǐ)。杨柳(yángliǔ)依依(yīyī)。
今(jīn)我(wǒ)来(lái)思(sī)。雨雪霏霏(yǔxuěfēifēi)。
行道(xingdào)迟迟(chíchí)。载(zǎi)渴(kě)载(zǎi)饥(jī)。
我(wǒ)心(xīn)伤(shāng)悲(bēi)。莫(mò)知(zhī)我(wǒ)哀(āi)。