爱科伦
您现在的位置: 首页 > 实用分享

实用分享

《浣溪沙 簌簌衣巾落枣花》苏轼宋词注释翻译赏析 (浣溪沙苏轼细雨斜风作晓寒翻译)

清心 2024-05-14 12:20:53 实用分享

《浣溪沙 簌簌衣巾落枣花》苏轼宋词注释翻译赏析 第1篇

浣溪沙 (簌簌衣巾落枣花)-(宋)苏轼 簌簌衣巾落枣花,村南村北响缲车。牛衣古柳卖黄瓜。 酒困路长惟欲睡,日高人渴漫思茶。敲门试问野人家。 【译文】 衣巾在风中簌簌作响,枣花随风飘落。村子的南北头响起剿车的支呀声,是衣着朴素的农民在卖黄瓜,路途遥远,酒意上心头,昏昏然只想小憩一番。艳阳高照,无奈口渴难忍。于是敲开一家村民的屋门,问可否给碗茶? 【赏析】 这样的词,会使人感到真实、亲切,可以嗅到当时农村生活的气息。这首词与前首有所不同,它主要写作者路途中的片断感受,其重点并不在于要反映农村的贫困面貌。由于灾后得雨,旱象解除,作者的喜悦之情较前首也浓厚得多了。 这首词注重词句的锤炼而又不露痕迹。例如“簌簌”,有的评论家认为这两字放在句首是“句法倒装”,其实,作者的目的在于强调“枣花”落在“衣巾”上的声响,并合乎平仄的要求,而不是在写下落的形态。正因这两字放在“句首”,才说明作者是从“簌簌”声中得知枣花落在身上的。此外,“落”、“响”、“漫”、“敲”等字也均用得灵便而贴切。

《浣溪沙 簌簌衣巾落枣花》苏轼宋词注释翻译赏析 第2篇

枣花簌簌地落在衣巾上,村南村北都响起了缫车缫丝的声音,村民们架着牛车,在古柳下卖着黄瓜

我走了很长的时间路,再加上酒意上涌,只想睡觉,太阳高照,晒得人口渴难耐,只想着喝茶,就在田野边敲响一户农家的门,请求歇宿下了

《浣溪沙 簌簌衣巾落枣花》苏轼宋词注释翻译赏析 第3篇

【浣溪沙(簌簌衣巾落枣花)】苏轼 簌簌衣巾落枣花,村南村北响缲车。牛衣古柳卖黄瓜。 酒困路长惟欲睡,日高人渴漫思茶,敲门试问野人家。 『译文』 衣巾在风中簌簌作响,枣花随风飘落。村子的南北头响起剿车的支呀声,是衣着朴素的农民在卖黄瓜路途遥远,酒意上心头,昏昏然只想小憩一番。艳阳高照,无奈口渴难忍。于是敲开一家村民的屋门,问可否给碗茶?

《浣溪沙 簌簌衣巾落枣花》苏轼宋词注释翻译赏析 第4篇

喧嚣热闹的情形:“余谓此本于正中(冯延巳字)《上行杯》词‘柳外秋千出画墙’:溶溶春水,碧波浩瀚、乐而忘形的狂态:堤上踏青赏春的人随着画船行走。一个“逐”字,远远望去,水天相接。“拍”,仿佛看到了秋千上娇美的身影,平添出一种盎然的生意。
“白发戴花君莫笑”,“白发”,写得凄怆沉郁,耐人品味,但欧语尤工耳。”《人间词话》卷上(“出”字突出了秋千和打秋千的人,具有画龙点睛的作用,使人们好像隐约听到了绿杨成荫的临水人家传出的笑语喧闹之声,歌的节拍。此句形象地写出画船上急管繁弦,曲调名,描写作者春日载舟颍州西湖上的所见所感。词的上片描摹明媚秀丽的春景和众多游人的欢娱,下片写作者画舫中宴饮的情况,着重抒情,同庆春天莅临的情怀,写出了美景中人的活动。这句中的“出”字用得极妙。晁无咎说:“只一‘出’字,自是后人道不到处,写所见之景。“拍堤春水四垂天”。”(吴曾《能改斋漫录》卷十六引)王国维则说。下句“六幺催拍盏频传”和上句对仗,但对得灵活,使人不觉,不断地拍打着堤岸;上空天幕四垂,广阔无垠。第三句“绿杨楼外出秋千”。整首词意境疏放清旷此词以清丽质朴的语言、觥筹交错的场面,婉曲蕴藉,意言外,别有意趣。歇拍“人生何处似尊前”,写所见之人。“六幺”即“绿腰”。在词中他忘却了贬官颍州的烦恼,他愿在春醪中沉醉,虽是议论,但它是作者感情的升华,生动地道出了游人如织、熙熙攘攘,这样就幽美的景色中。
此词写出欧阳修与民同乐,词人自指。这样的老人头插鲜花,自己不感到可笑,也不怕别人见怪,俨然画出了他旷放不羁、乐声四起、频频举杯。
“堤上游人逐画船”

《浣溪沙 簌簌衣巾落枣花》苏轼宋词注释翻译赏析 第5篇

山脚下兰草嫩芽入小溪,
松林间小路清沙净无泥,
傍晚细雨中杜鹃阵阵啼。
谁说人老不可再年少?
门前流水还能执著奔向西!
不必烦恼叹白发,多愁唱黄鸡

《浣溪沙 簌簌衣巾落枣花》苏轼宋词注释翻译赏析 第6篇

译文:衣巾在风中簌簌作响,枣花随风飘落。村子的南北头响起剿车的支呀声,是衣着朴素的农民在卖黄瓜,路途遥远,酒意上心头,昏昏然只想小憩一番。艳阳高照,无奈口渴难忍。于是敲开一家村民的屋门,问可否给碗茶?

《浣溪沙 簌簌衣巾落枣花》苏轼宋词注释翻译赏析 第7篇

浣溪沙 苏 轼 簌簌衣巾落枣花,村南村北响缫车。牛衣古柳卖黄瓜。 酒困路长惟欲睡,日高人渴漫思茶,敲门试问野人家。 【注释】 本篇写的是作者“谢雨”途中的感受。上片写景,下片抒情。需要指出的是,这首词中所写的景,并不是一般情况下通过视觉形象构成的统一的画面,而是通过传入耳鼓的各种不同的音响在诗人意识的屏幕上折射出的一组联续不断的影象。现在,不妨让我们跟随作者的意识活动来体验一下这首词的构思过程。 作者在“谢雨道上”,经过长途跋涉,加之酒意未消,日高人困,不免有些倦意。突然,“籁籁”之声传来耳际,并好象有什么东西打在身上和头巾上。这时,他才意识到:这是枣花落在身上。接着,耳边又传来吱吱呀呀的声响,越往前走,这响声便越浓,从南,从北,从四面八方传来,不用看也不用问,这是作者熟悉的缫车的响声。从响声中,作者意识到,他已进入村中了。这时,突然一阵叫卖声传入耳鼓,定睛一看,原来是一位披着“牛衣”的农民坐在古老的柳树荫中,面前摆着一堆黄瓜……。些少三句,农村的季节特点,村中的劳动生活以及农村的贫困面貌,均不同程度地有所接触并形象地折射出来。 下片写作者的感受和意识活动。“酒困路长惟欲睡”是对上片的补充。在结构上,这一句又是倒叙,它说明前三句之所以从听觉方面来写,主要是因为酒意未消,路途遥远,人体困乏,故而写下来的只不过是睡眼朦胧中听来的片断,并非是视觉构成的完整统一的画面。“日高人渴”两句,虽然写的是由于口渴而急于到农民家里觅水的意识活动,但同时也反映了作者不拘小节、随遇而安的性格特征。看来,苏轼似乎并没有多少太守的架子,他跟农民的距离并不太远。读这样的词,会使人感到真实、亲切,可以嗅到当时农村生活的气息。这首词与前首有所不同,它主要写作者路途中的片断感受,其重点并不在于要反映农村的贫困面貌。由于灾后得雨,旱象解除,作者的喜悦之情较前首也浓厚得多了。 这首词注重词句的锤炼而又不露痕迹。例如“簌簌”,有的评论家认为这两字放在句首是“句法倒装”,其实,作者的目的在于强调“枣花”落在“衣巾”上的声响,并合乎平仄的要求,而不是在写下落的形态。正因这两字放在“句首”,才说明作者是从“簌簌”声中得知枣花落在身上的。此外,“落”、“响”、“漫”、“敲”等字也均用得灵便而贴切。

《浣溪沙 簌簌衣巾落枣花》苏轼宋词注释翻译赏析 第8篇

浣溪沙苏轼 - 浣溪沙 苏轼(其一)

内容
簌簌衣巾落枣花,村南村北响缫车,

牛衣古柳卖黄瓜。酒困路长惟欲睡,

日高人渴漫思茶,敲门试问野人家。

译文
衣巾在风中簌簌作响,枣花随风飘落。村子的南北头响起剿车的支呀声,是衣着朴素的农民在卖黄瓜,路途遥远,酒意上心头,昏昏然只想小憩一番。艳阳高照,无奈口渴难忍。于是敲开一家村民的屋门,问可否给碗茶?

苏轼(1037年1月8日—1101年8月24日),字子瞻,又字和仲,号东坡居士,自号道人,世称苏仙 。汉族,北宋眉州眉山(今属四川省眉山市)人。宋代重要的文学家,宋代文学最高成就的代表。宋仁宗嘉祐(1056—1063)年间进士。其诗题材广阔,清新豪健,善用夸张比喻,独具风格,与黄庭坚并称“苏黄”。词开豪放一派,与辛弃疾同是豪放派代表,并称“苏辛”。他的书法与蔡襄、黄庭坚、米芾合称“宋四家”;善画竹木怪石,其画论,书论也有卓见。是北宋继欧阳修之后的文坛领袖,散文与欧阳修齐名;诗歌与黄庭坚齐名。有《东坡七集》、《东坡易传》、《东坡乐府》等。