爱科伦
您现在的位置: 首页 > 实用分享

实用分享

李璟《摊破浣溪沙》诗两首译文 (《摊破浣溪沙》全诗)

清心 2024-05-06 17:01:57 实用分享

李璟《摊破浣溪沙》诗两首译文 第1篇

菡萏香销翠叶残,西风愁起绿波间.
意思:
荷花落尽,香气消散,荷叶凋零,深秋的西风拂动绿水,使人愁绪满怀。
出自:五代。李璟的
摊破浣溪沙。

李璟《摊破浣溪沙》诗两首译文 第2篇

<<浣溪沙>>

-- 浣溪沙 二首

浣溪沙

独立残阳浴紫衿,
细毫茧纸覆霜吟.
冷风冰透算如今.

敲碎玉簪宜梦寻,
分开愁字与谁禁.
清秋难和寂寥心.

浣溪沙

一病难堪只掩门,
尝怀柳岸燕莺晨.
溪边石上戏鱼真.

又见春浓萍叶绿,
正值风暖杏花芬.
暗将小影度流云.


赏析:

说到《浣溪纱》一词,便不能不说到“浣纱溪”。浣纱溪有二:一在浙江青田长寿峰。《青田县志》载:相传谢灵运入此溪,见二女浣纱,嘲曰:“我是谢康乐,一箭射双鹤,试问浣纱女,箭从何处落?”二女答曰:“我是溪中鲫,暂出溪头食,食罢又还潭,云踪何处觅。”遂不见。此传说如见《舆地志》。其二若耶溪又名浣纱溪,相传春秋时美女西施曾浣纱于此。遂有了词牌《浣沙溪》或作《浣溪沙》,《浣溪纱》即由此而来。《浣溪沙》为唐朝教坊曲名,后用为词调。后人臆测,杜甫杜少陵多首诗作出现“浣花溪”,兴许源于此。


《浣溪沙》四十二字,双调,平韵。别名:《减字浣溪沙》《浣沙溪》《小庭花》《满园春》《试香罗》《广寒枝》《庆双椿》《玩丹砂》《玩溪纱》《怨啼鹃》等。四、五两句常对仗。南唐李煜有仄韵之作,用者不多。共有四体,分别引录如下;
正体,平韵。
(仄)仄平平(仄)仄平,(平)平(仄)仄仄平平,(平)平(仄)仄仄平平。
(仄)仄(平)平平仄仄,(平)平(仄)仄仄平平,(平)平(仄)仄仄平平。
注:首句可以用“仄仄仄平平仄平”
《浣溪沙》 宋·晏殊
一曲新词酒一杯,去年天气旧亭台。夕阳西下几时回? 无可奈何花落去,似曾相识燕归来。小园香径独徘徊。
变体(一) 平韵。首句变“仄仄平平平仄仄”余同正体。
《浣溪沙》五代·薛昭蕴
红蓼渡头秋正雨,印沙鸥迹自成行。整鬟飘袖野风香。 不语含嚬深浦里,几回愁煞棹船郎。燕归帆尽水茫茫。

变体(二)仄韵
(仄)仄(平)平平仄仄,(平)平(仄)仄平平仄,(仄)仄(平)平平仄仄。
(平)平(仄)仄平仄仄,(仄)仄(平)平平仄仄,(仄)仄(平)平平仄仄。
 《浣溪沙》南唐·李煜
红日已高三丈透,金炉次第添香兽,红锦地衣随步皱。 佳人舞点金钗溜,酒恶时拈花蕊嗅,别殿遥闻箫鼓奏。
变体 (三)《摊破浣溪沙》


四十八字,双调,平韵。又名《山花子》《添字浣溪沙》《南唐浣溪沙》《感恩多令》等。
(仄)仄平平(仄)仄平,(平)平(仄)仄仄平平。(仄)仄(平)平平仄仄,仄平平。(仄)仄(平)平平仄仄,(平)平(仄)仄仄平平。(仄)仄(平)平平仄仄,仄平平。 《摊破浣溪沙》南唐·李璟 菡萏香消翠叶残,西风愁起绿波间。还与韶光共憔悴,不堪看。 细雨梦回鸡塞远,小楼吹彻玉笙寒。多少泪珠何限恨!倚阑干。(“还与韶光共憔悴”用了拗句仄仄平平仄平仄,但一般都用仄仄平平平仄仄。)


对照词谱,系按照正体用新韵所填,但“寻”字出律。用韵工整。两首词分别写了秋与春的两种不同心绪。第一首从茕然的“独立残阳”写起,写到了用细毫茧纸诉说愁闷。细毫:笔中硬毫、软毫、兼毫之小号者;茧纸:书画用纸。相传以蚕茧为原料制成。亦有谓此泛指纸质坚韧名贵者,为我国早期较普遍的用纸之一。《法书要录》载,东晋王羲之书《兰亭序》即用此纸。北宋苏轼《孙莘老求墨妙亭诗》:“《兰亭》茧纸入昭陵。”此句间过度稍显快了点。接着用“冷风冰透算如今”的回忆对比来作为上片的结句。下片还是心理诉说,将上片的意延续了下来。乃过片没有处理好的缘故,没有造成转的条件,以至章法不甚明了。有损诗脉。另外要求四五句对仗,本词对仗不够严谨。


第二首乃佳作也,从开始得病掩门,到赏春戏鱼,写的景色极为传神。,过片采用的是上起下续的手法,用“又见”二字作为明显衔接过度,很自然的承接了上片的景色描写,又自成层次,引读者又上阶梯。果然,巧妙的转到春浓风暖处,用一句有弹性值得回味的“暗将小影度流云”来结尾。春浓风暖了,为什么还要“暗”呢,流云是漂泊无定的意思,莫非作者心与人有其他考虑吗?另人生出多种遐想,在深邃的词句中贴感到了作者的心。并彼此拉进了距离。四、五句的对仗也很工整。整首诗一气呵成,诗脉缓缓有续,用工笔勾画了一幅春图,格调也很高雅,诗心昭然使趣。桃源学习了!

李璟《摊破浣溪沙》诗两首译文 第3篇

“青鸟不传云外信,丁香空结雨中愁”这两句的意思是是:不见青鸟传递远在天涯的亲人的音信,只看到春雨中丁香空结的花蕾,令人惆怅。
这两句诗出自五代·南唐·李璟《摊破浣溪沙》。青鸟:喻传递信息的使者。丁香:一名鸡舌香,丁香结即丁香的花蕾。

李璟《摊破浣溪沙》诗两首译文 第4篇

【题目】摊破浣溪沙 【年代】南唐 【作者】李璟 【内容】 菡萏香销翠叶残, 西风愁起绿波间。 还与韶光共憔悴, 不堪看。 细雨梦回鸡塞远, 小楼吹彻玉笙寒。 多少泪珠无限恨, 倚阑干。

李璟《摊破浣溪沙》诗两首译文 第5篇

用手卷起珠帘挂上玉钩, 靠在帘上春天的恨愁怨锁在重楼。 风里那飘零的落花谁才是它的归属, 思念之情悠悠不绝。 青鸟不能为我传递云外的书信, 丁香的花蕾在雨中结着多少愁绪。 在三楚的傍晚回头看迢迢绿波, 接着天向远处流。 自己翻译的,不怎么工稳,其实这种词已经很白话了,容易理解,意译便可

李璟《摊破浣溪沙》诗两首译文 第6篇

白话译文:
卷起珍珠做的帘子,挂上帘钩,在高楼上远望的我和从前一样,愁绪依然深锁。风里的落花那么憔悴,谁是它的主人呢?
这使我越想越加茫然。信使不曾捎来远方行人的音讯,雨中的丁香花让我想起凝结的忧愁。我回头眺望暮色里的三峡,看江水从天而降,浩荡奔流。
原文:
《摊破浣溪沙·手卷真珠上玉钩/浣溪纱》
手卷真珠上玉钩,依前春恨锁重楼。风里落花谁是主,思悠悠。

青鸟不传云外信,丁香空结雨中愁。回首绿波三楚暮,接天流。



扩展资料:
《浣溪纱》 ,词牌名,是浣溪沙的别名。《浣溪纱》 是南唐中主李璟的作品。《摊破浣溪沙·手卷真珠上玉钩》是五代十国时期南唐中主李璟的作品。
此词借抒写男女之间的怅恨来表达作者的愁恨与感慨。上片写重楼春恨,落花无主;下片进一层写愁肠百结,固不可解。
有人认为这首词非一般的对景抒情之作,可能是在南唐受后周严重威胁的情况下,李璟借小词寄托其彷徨无措的心情。全词语言雅洁,感慨深沉。
文学赏析:
这是一首伤春词、春恨词。词人赋恨在者所在多有,然惯用暗笔,像这首在词中点明“春恨”还是罕见的。词的上片从落花无主着笔,写春恨所以产生的触媒;下片从思念难解立意,将春恨产生的根源揭示得含蓄而又深沉。
作者用了词家惯用的对景抒情的手法,然而却用得很不一般。词的开头头先来了句“手卷真珠上玉钩”,即非景语,也非情语,而是客观平直的叙述,算不上以景呼情,也算不上以情唤景。
首句“真珠”二字或作“珠帘”,但正如古人所云:“言‘真珠’,千古之善读者都知其为帘,若说‘珠帘’,宁知其为真珠耶!
是举真珠可包珠帘,举珠帘不足以包真珠也。后人妄改,非所谓知音。”“手卷真珠上玉钩,依前春恨锁重楼”二句委婉、细腻,卷帘本欲观省景物,借抒怀抱,而既卷之后,依旧春愁浩荡。
可见,“锁”是一种无所不在的心灵桎梏,使人欲销愁而不可得。而“春恨”并不是抽象的,“风里落花谁是主”,风不仅吹落花朵,更将凋零的残红吹得四处飞扬,无处归宿。
在这里可以看到的是人的身世飘零,孤独无依。上片结句“思悠悠”,正是因此而思绪萧索,悠然神往。下片从人事着笔,是对春恨的进一步申说,也是“思悠悠”的直接结果。
“青鸟不传云外信,丁香空结雨中愁”,则点出了“春恨”绵绵的缘由所在。此句反用西王母与汉武帝典故。据说三足的青鸟是西王母的侍者,七月七日那天,汉武帝忽见青鸟飞集殿前,遂后西王母即至。
然而所思主人远在云外,青鸟也不为之传信,思念难解的主人公就更加感到春恨的沉重了。“丁香结”本是丁香的花蕾,取固结难解之意,诗人多用它比喻相思之愁的郁结不散,如李商隐《代赠》诗有句:“芭蕉不展丁香结,同向春风各自愁。”
李璟的独创就在于将丁香结化入雨中的境界,使象征愁心的喻体丁香花蕾更加凄楚动人,更加令人怜悯,“青鸟”、“丁香”二句合看又恰是一联工稳的对仗,一人事,一时景,这律诗般的俊语将思念难解之情写得既空灵透脱而又真挚实在。
至此,词的感情已经十分浓郁、饱满。当手卷真珠上玉钩的时刻,已经春恨绵绵;风里落花无主,青鸟不传信,丁香空结,则徒然的向往已经成为无望,这已是无可逃避的结局。最后以景语作结:“回首绿波三楚暮,接天流”。
楚天日暮,长江接天,这样的背景暗示着愁思的深广。“接天流”三个字让人想起“问君能有几多愁,恰似一江春水向东流”。
就这一意境而言,李璟李煜父子是一脉相承的。另外,从整首词来看,末句的境界突然拓展,词中的一腔愁怀置于一个与其身世密切相关的历史地理环境中,与心灵的起伏波动也是密切相合的。
那充满“春恨”的人事内容究竟具体何指。据马令《南唐书》卷二十五载:李璟即位,歌舞玩乐不辍,歌师王感化尝为之连唱“南朝天子爱风流”句至再三再四以剌之,李璟遂悟,作《浣溪沙》二阕并手书以赐感化,其中就包括这一首。
这样看来,词中的春恨就不是这位风流天子对景抒情的一般闲愁,很可能是南唐受周威胁时的危苦感慨,而“青鸟”句就是忧国之思的深沉寄托了。

李璟《摊破浣溪沙》诗两首译文 第7篇

字词翻译,字面翻译,和分析翻译

【注释】:

①真珠:即珠帘。
②青鸟:传说曾为西王母传递消息给武帝。这里指带信的人。 云外,指遥远的地
方。
③丁香结·丁香的花蕾。此外诗人用以象征愁心。
④三楚:指南楚、东楚、西楚。三楚地域,说法不一。这里用《汉书·高帝纪》注:
江陵(今湖北江陵一带)为南楚。吴(今江苏吴县一带)为东楚。彭城(今江苏铜山县
一带)为西楚。“三楚暮”,一作“三峡暮”。

用手卷起珠帘挂上玉钩,
靠在帘上春天的恨愁怨锁在重楼。
风里那飘零的落花谁才是它的归属,
思念之情悠悠不绝。
青鸟不能为我传递云外的书信,
丁香的花蕾在雨中结着多少愁绪。
在三楚的傍晚回头看迢迢绿波,
接着天向远处流。

这是一首伤春词。这首词借抒写男女之间的怅恨来表达作者的愁恨与感慨。上片写重楼春恨,落花无主。下片进一层写愁肠百结,固不可解。有人认为这首词非一般的对景抒情之作,可能是在南唐受后周严重威胁的情况下,李璟借小词寄托其彷徨无措的心情。
“手卷真珠上玉钩,依前春恨锁重楼”二句委婉、细腻,卷起珠帘本想观看楼前的景物,借以抒发怀抱,可是卷起珠帘之后,发觉依旧春愁浩荡,春愁就像那锁住重楼的浓雾一样铺天盖地。可见,“锁”是一种无所不在的心灵桎梏,使人欲销愁而不可得。
而“春恨”并不是抽象的,眼前的落花得以体现这种无边无际弥漫着的春愁。“风里落花谁是主?”,风不仅吹落花朵,更将凋零的残红吹得四处飞扬,那么,谁是落花的主人呢?何处是落花的归宿呢?在这里,可以看出人的身世飘零,孤独无依。
结句“思悠悠”,正是因此而思绪飘忽,悠然神往。
下片“青鸟不传云外信,丁香空结雨中愁”,点出了“春恨”绵绵的缘由所在。青鸟是古代传说中传递信息的信使。青鸟不传信,想得到所思念的人的音信而不得,于是有“丁香空结雨中愁”的叹息。
至此,词的感情已经十分浓郁、饱满。当手卷真珠上玉钩的时刻,已经春恨绵绵;风里落花无主,青鸟不传信,丁香空结,则徒然的向往已经成为无望,这已是无可逃避的结局。
最后以景语作结:“回首绿波三楚暮,接天流”。楚天日暮,长江接天,这样的背景暗示着愁思的深广。
“接天流”三个字让人想起“问君能有几多愁,恰似一江春水向东流”。就这一意境而言,李璟李煜父子是一脉相承的。
另外,从整首词来看,末句的境界突然拓展,词中的一腔愁怀置于一个与其身世密切相关的历史地理环境中,与心灵的起伏波动也是密切相合的。

李璟《摊破浣溪沙》诗两首译文 第8篇

锁”是一种无所不在的心灵桎梏,使人欲销愁而不可得

青鸟是传递信息的信使。青鸟不传信,想得到所思念人的音信而不得,于是有“丁香空结雨中愁”的叹息。