爱科伦
您现在的位置: 首页 > 实用分享

实用分享

辛弃疾《清平乐村居》的全词翻译赏析 (辛弃疾作品及赏析)

清心 2024-04-26 11:09:26 实用分享

辛弃疾《清平乐村居》的全词翻译赏析 第1篇

《清平乐》,原为唐教坊曲名。这首小令,描绘了农村一个五口之家的环境和生活画面。作者把这家老小的不同面貌和情态,描写得维妙维肖,活灵活现,具有浓厚的生活气息,表现出词人对农村和平宁静生活的喜爱。 清平乐·村居① 宋 辛弃疾 茅檐②低小,溪上青青草。醉里吴音③相媚好④,白发谁家翁媪⑤? 大儿锄豆⑥溪东,中儿正织⑦鸡笼。最喜小儿亡 (无)赖⑧,溪头卧⑨剥莲蓬。 注释 ①清平乐·村居:清平乐,词牌名。村居,这首词的题目。“乐”在此处读yuè 《清平乐·村居》歌曲谱 。 ②茅檐:茅屋的屋檐 。 ③吴音:作者当时住在江西东部的上饶,这一带古时是吴国的领土,所以称这一带的方言为吴音。 ④相媚好:这里指互相逗趣,取乐。 ⑤翁媪(ǎo)(也读yùn和wò):对古代老妇的敬称。 ⑥锄豆:锄掉豆田里的草。 ⑦织:编织。 ⑧亡赖:亡,同“无赖”“。亡”读wu,在这里意思这里指顽皮、淘气。 ⑨卧,趴。 译文1: 屋檐低,茅舍小。小溪潺潺,岸上长满了茵茵绿草。一阵吴音,絮絮叨叨,还带着几分醉意,亲切,美好!一对白发苍苍,公公,姥姥。 大儿子在小溪东岸的豆地里锄草。二儿子正在编织鸡笼,手艺可真巧!小儿子正趴在溪边剥莲蓬。 译文2 草屋的屋檐又低又小, 溪边长满绿绿的青草, 满头白发的老公公老婆婆, 用无棣的方言, 互相逗趣取乐 , 大儿子在河的东面的豆地里除草, 二儿正忙于编织鸡笼。 最令人欢喜是小儿的顽皮淘气, 横卧在溪头草丛-- 剥食着刚刚摘下的莲蓬。 词人描绘了一家五口在乡村的生活情态,表现了生活之美和人情之美。

辛弃疾《清平乐村居》的全词翻译赏析 第2篇

茅檐低小,溪上青青草。醉里吴音相媚好,白发谁家翁媪?
大儿锄豆溪东,中儿正织鸡笼。最喜小儿亡(音同无)
赖,溪头卧剥莲蓬。
注释
①清平乐·村居:清平乐,词牌名。村居,这首词的题目。“乐”在此处读yuè。
②茅檐:茅屋的屋檐 。
③吴音:作者当时住在江西东部的上饶,这一带古时是吴国的领土,所以称这一带的方言为吴音。
④相媚好:这里指互相逗趣,取乐。
⑤翁媪(ǎo)(也读yùn和wò):对古代老妇的敬称。
⑥锄豆:锄掉豆田里的草。
⑦织:编织。
⑧亡赖:亡,同“无”“。亡”读wu,在这里意思这里指顽皮、淘气。
⑨卧,趴。
译文
茅屋的屋檐又低又小,
溪边长满翠绿的青草,
用吴地的方言,
互相逗趣取乐 ,
这是谁家,一对白发苍苍,公公,姥姥?
大儿子在河东的豆地里锄草,
二儿子正忙于编织鸡笼,手艺真巧。
最令人欢喜的是顽皮淘气的小儿子,
趴在溪头草丛, 剥着刚刚采下的莲蓬。
赏析
由于辛弃疾始终坚持爱国抗金的政治主张,南归以后,他一直遭受当权投降派的排斥和打击。从四十三岁起,他长期未得任用,以致在江西信州(今江西上饶市)闲居达二十年之久。作者长期居住农村,对农村生活有了更多的了解,对农民也有较多的接触。所以在《稼轩词》中有一部分作品是反映农村生活的。其中,有风景画,也有农村的风俗画。这首《清平乐》,就是一幅着色的农村风俗画。
上片勾勒环境烘托气氛。开篇用素描手法,勾出"茅檐"、"溪上"、"青草",只淡淡几笔便形象地描画出江南农村的特色,为人物的出现安排下广阔的背景。三、四句写词中出现的老公公和老婆婆,他们讲话的声音带着醉意,愈加显得温柔婉媚,但是等走到他们面前时,才发现说话的已不是什么年轻人,而是白发皤皤的老年人了。"醉里",可以看出老年人生活的安详,从"媚好",可以看出他们精神的愉快。
下片集中写这一农户的三个儿子,比较全面地反映了当时农村生活的各个方面,画面在继续扩展。整劳力在溪东的豆地里锄草,半大的孩子在编织鸡笼。人着力于"小儿"的描绘,共用了两句,占全词四分之一篇幅。"溪头卧剥莲蓬"形象地刻画出他无忧无虑、天真活泼的神态。对此,词人感到由衷的欢喜。
这首词具有浓厚的农村生活气息,字里行间处处洋溢着作者对农村生活的喜悦&向往之情,客观上反映了作者对黑暗官场生活的憎恶。
这首词是一幅栩栩如生、有声有色的农村风俗画。
思想感情
词人描绘了一家五口在乡村的生活情态,表现了生活之美和人情之美,体现了作者对田园生活的羡慕与向往。

辛弃疾《清平乐村居》的全词翻译赏析 第3篇

《清平乐·村居①》
作者:辛弃疾
茅檐②低小,
溪上青青草。
醉里吴音③相媚好④,
白发谁家翁媪。
大儿锄豆⑥溪东,
中儿正织⑦鸡笼;
最喜小儿⑧无赖,
溪头卧⑨剥莲蓬。

【注释】
①清平乐 村居:清平乐,词牌名。村居,这首词的题目,意为乡村生活。“乐”在此处读yuè。
②茅檐:茅屋。
③吴音:作者当时住在江西东部的上饶,这一带古时是吴国的领土,所以称这一带的方言为吴音。
④相媚好:这里指互相逗趣,取乐。
⑤翁媪(ǎo)(也读yùn和wò):老年夫妇。
⑥锄豆:锄掉豆田里的草。
⑦织:编织。
⑧无赖:这里指顽皮、淘气。
⑨卧:趴。

【翻译】
一所低小的茅草房屋,紧靠着一条流水淙淙,清澈照人的小溪。溪边长满了碧绿的小草。一对满头白发的老夫妻,刚刚饮罢酒,亲热地在一起悠闲自得地聊天。大儿子在溪东豆地锄草,二儿子在家门口编织鸡笼。最有趣的是三儿子,他是那么调皮地玩耍,躺卧在溪边剥莲蓬吃。

辛弃疾《清平乐村居》的全词翻译赏析 第4篇

屋檐低,茅舍小。小溪潺潺,岸上长满了茵茵绿草。一阵吴音,絮絮叨叨,还带着几分醉意,亲切,美好!这是谁家,一对白发苍苍,公公,姥姥。 茅檐低小,溪上青青草。醉里吴音相媚好,白发谁家翁媪。 大儿子,在小溪东岸,豆地里锄草。二儿子,正在编织鸡笼,手艺可巧!小儿子,躺在溪边剥莲蓬,一个逗人喜爱的顽皮佬。 大儿锄豆溪东,中儿正织鸡笼,最喜小儿无赖,溪头卧剥莲蓬。

辛弃疾《清平乐村居》的全词翻译赏析 第5篇

在一个烈日当空、骄阳似火的夏季里。在一个景色秀丽宜人的乡村里,有一户人家过着恬静安宁的田园生活,这户人家的茅屋低小,茅屋两旁各是芭蕉和杨槐,这杨槐是这户人家的“乘凉亭”。茅屋的后边有着一片茂盛的竹林,这些竹叶被微风吹得“沙沙”响,从而也交织成了欢快和谐的交响乐。茅屋被一条清澈见底的小溪包围着,在碧波荡漾的河里长满了粉红色的荷花,小鱼正在莲叶间嬉戏。茅屋近处是一片片豆田,犹如绿色的海洋。远处则是一座座小山,仿佛连绵起伏的波涛。 这户人家白发苍苍的老夫妻从黄中带红的皮肤中可看出有三分醉意,他们彼此之间十分亲热,正用好听的吴音谈着家中事。 “老伴儿,你看咱家的大儿子,现在烈日当空,他竟戴着凉帽在豆田锄草,真能干啊!”老夫君看着儿子点点头对老妇人说。 “对啊,他多么像年轻的你那么勤劳啊!”老妇人脸上洋溢着笑容说。 “老头子儿,你看看我们家的二儿子,真是心灵手巧啊,编的鸡笼多好呀。”老妇人指点指二儿子感到自豪的对老夫君说。 “你说的对啊,咱俩儿老了,不能赚钱了,二儿子可真是咱家的‘财富之柱’啊。”老夫君倍感自豪。 “哎哟,小儿子正躺卧在小溪旁剥莲蓬吃。哦,真够顽皮无赖的,我是多么想望子成龙啊,咱家从没出过状元,希望他长大能高中状元。”老妇人目光转到了小儿子身上,沉迷于望子成龙的梦想中。 “咱家真是温馨幸福呀,有大儿子种粮可吃,二儿子编笼赚钱,小儿子可能高中状元,多好呀,哎呀,小儿子吃了那么多,一定饿了,我得去买 点的,顺便帮他报个名上学堂啰。”说着就兴高采烈的走了

辛弃疾《清平乐村居》的全词翻译赏析 第6篇

原文:茅檐低小,溪上青青草。醉里吴音相媚好,白发谁家翁媪? 
大儿锄豆溪东,中儿正织鸡笼。最喜小儿亡赖,溪头卧剥莲蓬。

翻译:草屋的茅檐又低又小,溪边长满了碧绿的小草。含有醉意的吴地方言,听起来温柔又美好,那满头白发的老人是谁家的呀?大儿子在溪水东面豆田锄草,二儿子正忙于编织鸡笼。最令人喜爱的是无赖的小儿子,他正横卧在溪头草丛,剥着刚摘下的莲蓬。

辛弃疾《清平乐村居》的全词翻译赏析 第7篇

《清平乐》,原为唐教坊曲名。这首小令,描绘了农村一个五口之家的环境和生活画面。作者把这家老小的不同面貌和情态,描写得维妙维肖,活灵活现,具有浓厚的生活气息,表现出词人对农村和平宁静生活的喜爱。

清平乐·村居① 宋 辛弃疾 茅檐②低小,溪上青青草。醉里吴音③相媚好④,白发谁家翁媪⑤? 大儿锄豆⑥溪东,中儿正织⑦鸡笼。最喜小儿亡 (无)赖⑧,溪头卧⑨剥莲蓬。
注释
①清平乐·村居:清平乐,词牌名。村居,这首词的题目。“乐”在此处读yuè 《清平乐·村居》歌曲谱
。 ②茅檐:茅屋的屋檐 。 ③吴音:作者当时住在江西东部的上饶,这一带古时是吴国的领土,所以称这一带的方言为吴音。 ④相媚好:这里指互相逗趣,取乐。 ⑤翁媪(ǎo)(也读yùn和wò):对古代老妇的敬称。 ⑥锄豆:锄掉豆田里的草。 ⑦织:编织。 ⑧亡赖:亡,同“无赖”“。亡”读wu,在这里意思这里指顽皮、淘气。 ⑨卧,趴。


译文1:
屋檐低,茅舍小。小溪潺潺,岸上长满了茵茵绿草。一阵吴音,絮絮叨叨,还带着几分醉意,亲切,美好!一对白发苍苍,公公,姥姥。 大儿子在小溪东岸的豆地里锄草。二儿子正在编织鸡笼,手艺可真巧!小儿子正趴在溪边剥莲蓬。

译文2
草屋的屋檐又低又小, 溪边长满绿绿的青草, 满头白发的老公公老婆婆, 用无棣的方言, 互相逗趣取乐 , 大儿子在河的东面的豆地里除草, 二儿正忙于编织鸡笼。 最令人欢喜是小儿的顽皮淘气, 横卧在溪头草丛-- 剥食着刚刚摘下的莲蓬。

词人描绘了一家五口在乡村的生活情态,表现了生活之美和人情之美。

辛弃疾《清平乐村居》的全词翻译赏析 第8篇

清平乐·村居①
辛弃疾
茅檐②低小,溪上青青草。醉里吴音③相媚好④,白发谁家翁媪。
大儿锄豆⑤溪东,中儿正织⑥鸡笼。最喜小儿无赖⑦,溪头卧剥莲蓬。
注释
①村居:选自《稼轩长短句》。清平乐,词牌名。村居,这首词的题目。
②茅檐:指茅屋。
③吴音:作者当时住在江西东部的上饶,这一带古时是吴国的领土,所以称这一带的方言为吴音。
④相媚好:互相说喜爱要好的话。
⑤锄豆:锄掉豆田里的草。
⑥织:编织。
⑦无赖:这里是顽皮的意思。
古词大意
房子是用茅草盖的,屋矮檐低;门前有一道溪流,岸边长满青草,绿水青草相映,更显得碧清可爱。不知是谁家的两位斑斑白发的老夫妻喝过几杯酒后,醉醺醺地用地道的土语对话,互相取悦,语调柔媚亲昵。
大儿子在河东的豆田里锄草,二儿子正在编织鸡笼子,只有我最喜欢的顽皮的小儿子在河边爬着卧着剥莲蓬玩。
【译词】

草屋的茅檐又低又小,

溪边长满绿绿的小草,

含有醉意的吴地方音,

听起来温柔面又美好--

那满头白发是谁家的公婆父老?

大儿,豆地锄草身在河东,

二儿,正忙于编织鸡笼。

最令人欢喜是小儿的调皮神态,

横卧在溪头草丛--

剥食着刚刚摘下的莲蓬
清平乐村居
茅檐低小,溪上青青草。醉里吴音相媚好,白发谁家翁媪。大儿锄豆溪东,中儿正织鸡笼。最喜小儿无赖,溪头卧剥莲蓬。

【说明】

由于辛弃疾始终坚持爱国抗金的政治主张,南归以后,他一直遭受当权投降派的排斥和打击。从四十三岁起,他长期未得任用,以致在江西信州(今江西上饶市)闲居达二十年之久。作者长期居住农村,对农村生活有了更多的了解,对农民也有较多的接触。所以在《稼轩词》中有一部分作品是反映农村生活的。其中,有风景画,也有农村的风俗画。这首《清平乐》,就是一幅着色的农村风俗画。
上片勾勒环境烘托气氛。开篇用素描手法,勾出"茅檐"、"溪上"、"青草",只淡淡几笔便形象地描画出江南农村的特色,为人物的出现安排下广阔的背景。三、四句写词中出现的老公公和老婆婆,他们讲话的声音带着醉意,愈加显得温柔婉媚,但是等走到他们面前时,才发现说话的已不是什么年轻人,而是白发皤皤的老年人了。从"醉里",可以看出老年人生活的安详,从"媚好",可以看出他们精神的愉快。
下片集中写这一农户的三个儿子,比较全面地反映了当时农村生活的各个方面,画面在继续扩展。整劳力在溪东的豆地里锄草,半大的孩子在编织鸡笼。诗人着力于"小儿"的描绘,共用了两句,占全词四分之一篇幅。"溪头卧剥莲蓬"形象地刻画出他无忧无虑、天真活泼的神态。对此,词人感到由衷的欢喜。
这首词具有浓厚的农村生活气息,字里行间处处洋溢着作者对农村生活的喜悦之情,客观上反映了作者对黑暗官场生活的憎恶。
这首词是一幅栩栩如生、有声有色的农村风俗画