白居易浪淘沙全文翻译及赏析 (白居易浪淘沙原文)
白居易浪淘沙全文翻译及赏析 第1篇
白浪茫茫与海连, 平沙浩浩四无边.
暮去朝来淘不住, 遂令东海变桑田.
白浪一望无边,与海相连,岸边的沙子也是一望无际。 日复一日,年复一年.海浪从不停歇的淘着沙子,于是沧海桑田的演变就这样出现。
这首诗指出了潮汐涨落的规律和巨大力量,潮汐不断冲击着海岸,使海岸不断发生变迁。尽管这种变化不易测量,但洪涛变平野,绿岛成桑田在不知不觉地发生着
白居易浪淘沙全文翻译及赏析 第2篇
译文:白浪一望无边,与海相连,岸边的沙子也是一望无际. 日复一日,年复一年.海浪从不停歇的淘着沙子,于是沧海桑田的演变就这样出现 最后一句:暮去朝来淘不住,遂令东海变桑田。 它的思想感情是: 借此句感叹世间万物的变化无常,告诫我们在这样大浪淘沙的时代里,就算是浩瀚的东海,都会变成桑田,又何况其他的万事万物。 原诗是这个: 一泊沙来一泊去,一重浪灭一重生。 相搅相淘无歇日,会交山海一时平。 白浪茫茫与海连,平沙浩浩四无边。 暮去朝来淘不住,遂令东海变桑田。 青草湖中万里程,黄梅雨里一人行。 愁见滩头夜泊处,风翻暗浪打船声。 借问江湖与海水,何似君情与妾心。 相恨不如潮有信,相思始觉海非深。 海底飞尘终有日,山头化石岂无时。 谁道小郎抛小妇,船头一去没回期。 随波逐浪到天涯,迁客生还有几家。 却到帝乡重富贵,请君莫忘浪淘沙。 这首诗是写相思,看了特别有感觉。相恨不如潮有信,相思始觉海非深。这句特别美,之间的恨意没有潮水那样每天袭来,之间的相思开始觉得海并不深。 [赏析] 这是一首女子抱怨丈夫久出不归和自诉深情的小诗。健康活泼,笔墨简洁,塑造了一个大胆而深情的女子形象,富有民歌气息。 全诗都是一个多情女子的独白。“借问江潮与海水,何似君情与妾心了?”是一个假设的问句。女主人郁闷已久,爱情炽烈,对着江潮、海水发泄自己的不满。这里“江潮与海水”的描写,意义有三。其一是为了扣住题目“浪淘沙”;其二是借喻女子的内心如波浪起伏的江潮那样不平静;其三,江潮与海水事实上并不像“君情与妾心”,而此处“何似君情与妾心?”却反过来责备它们为什么不像,似乎江潮、海水本来是像“君情与妾心”的,现在不像了。这样的描写可以显示出女子的天真和她对爱情的执着。“相恨不如潮有信”是责备男方的久出不归。封建时代,男子重利轻别离是很普遍的现象,为了经商或仕途,很多人抛下自己的妻子、情人远走他乡,久出不归,使很痴情的少妇独守空闺,自怨,自怜。李益《江南词》:“嫁得瞿塘贾,朝朝误妾期;早知潮有信,嫁与弄潮儿。”就是反映了这种情况。海水朝潮夕落,终始有信,潮有信而人无情,两相对比,愈加显出男子的负心薄情。也从侧面衬托出主人公的多情。所以末句说“相思始觉海非深”。原来她对那个无情薄信的男人是又恨又爱,愈是恨其不归,相思之情也愈是炽烈。故深沉如大海,也终不如多情女子的相思之情深了。 作品刻画女子的心理活动很成功。虽是短短四句话,却借助于江潮与海水这两两意象,在反衬、对比中,把女子心理变化的转换惟妙惟肖地刻画出来,显示了诗人深厚的艺术功力。
白居易浪淘沙全文翻译及赏析 第3篇
浪淘沙
刘禹锡
九曲黄河万里沙,
浪淘风簸自天涯。
如今直上银河去,
同到牵牛织女家。
作者背景
见《竹枝词》的作者背景。
注词释义
浪淘沙:唐教坊曲名。创自刘禹锡、白居易,其形式为七言绝句。后又用为词牌名。
九曲:自古相传黄河有九道弯。形容弯弯曲曲的地方很多。
浪淘:波浪淘洗。
簸:掀翻。
牵牛织女:银河系的两个星座名。自古相传,织女为天上仙女,下凡到人间,和牛郎结为夫妇。后西王母召回织女,牛郎追上天,西王母罚他们隔河相望,只准每年七月七日的夜晚相会一次。
古诗今译
万里黄河弯弯曲曲挟带着泥沙,波涛滚滚如巨风掀簸来自天涯。现在可以沿着黄河直上银河去,我们一起去寻访牛郎织女的家。
名句赏析——“如今直上银河去,同到牵牛织女家。”
这首绝句用淘金者的口吻,表明他们以美好生活的向往。同是在河边生活,牛郎织女生活的天河恬静而优美,黄河边的淘金者却整天在风浪泥沙中奔波。直上银河,同去牛郎织家,寄托了他们心底对宁静的田园牧歌生活的憧憬。这种浪漫的理想,以豪迈的口语倾吐出来,是一种朴实无华直白的美。
白居易浪淘沙全文翻译及赏析 第4篇
白居易《浪淘沙》 白浪茫茫与海连,平沙浩浩四无边。 暮去朝来淘不住,遂令东海变桑田。 译文: 白浪一望无边,与海相连,岸边的沙子也是一望无际。 日复一日,年复一年。海浪从不停歇的淘着沙子,于是沧海桑田的演变就这样出现。
白居易浪淘沙全文翻译及赏析 第5篇
浪淘沙·借问江潮与海水
唐代:白居易
借问江潮与海水,何似君情与妾心?
相恨不如潮有信,相思始觉海非深。
译文:
我问这江潮和海水,哪里像郎君的深情和女子的心意。
男女互相埋怨的时候认为对方不如潮水守时有信,互相思念的时候才发觉海并不算深。
在这首原调《浪淘沙》小词中,他通过对一位思妇复杂微妙的内心矛盾的描绘,真实地表现了妇女对爱情的忠贞和悲惨的境遇。
扩展资料:
该词通过自问自答的形式来写闺情,真实地表现出她对爱情的忠贞和被人抛弃的悲惨境遇。既借鉴民歌常见表现手法,质朴明快,天然无饰,而又言简意赅,
细腻而生动地表现出一位与琵琶女身世相同的思妇的复杂矛盾心理。含蓄深婉,怨而不怒,堪称民间词与文人词结合的典范。
创作背景:这首诗的创作时间大约是在大和至开成年间,作者在洛阳所作。
白居易(772年-846年),字乐天,号香山居士,又号醉吟先生,祖籍太原,到其曾祖父时迁居下邽,生于河南新郑。是唐代伟大的现实主义诗人,唐代三大诗人之一。
参考资料来源:搜狗百科-浪淘沙·借问江潮与海水
白居易浪淘沙全文翻译及赏析 第6篇
浪淘沙
(序)曹溪驿折桃花一枝,数日零落,裹花片投之涪江,歌此送之。
水软橹声柔,草绿芳洲,碧桃几树隐红楼。者是春山魂一片,招入孤舟。
乡梦不曾休,惹甚闲愁?忠州过了又涪州。掷与巴江流到海,切莫回头。
译:
水波漾动,摇橹声轻柔,岸边绿草芳花地,种有碧桃树,华美高楼在树后隐现。这一片桃花盛景,(喜而折枝)带到孤舟之上。
(近几夜)思乡的梦不断,这又是惹什么闲愁情绪。忠州过后就是涪州了。把零落的花瓣掷入江水中,让它随水入海,不要再回来。
析:
潇洒有余致。词人似乎想说明,对于美好的事物,只要留有回忆,就已足够。然而文学作品毕竟不是说理文,此词动人之处并不在这种旷达的心情,而是词人所用的艺术手段。经过作者的渲染,这枝随手折得的桃花,仿佛是有了灵魂,也就拥有了新的所指。
白居易浪淘沙全文翻译及赏析 第7篇
<浪淘沙> 八月涛声吼地来,头高数丈触山回。
须臾却入海门去,卷起沙堆似雪堆。 译:八月的海涛咆哮地从地面卷来,浪头高达数丈拍触山崖依旧退回。 没有多久潮水已退到海门去了,它在临走的时候卷起的沙堆洁白得好象雪堆。
白居易浪淘沙全文翻译及赏析 第8篇
白色的浪潮一望无际,与海相连,岸边的沙子也是一望无际.
日复一日,年复一年.海浪从不停歇的淘着沙子,于是沧海桑田的演变就这样出现