为何偏偏喜欢你
偏偏喜欢你日本原唱
《偏偏喜欢你》歌曲的日文原唱是坂井泉水。根据查询相关公开信息显示,《偏偏喜欢你》日文版本歌曲,是由歌手坂井泉水原唱,歌曲发行于2015年,该首歌曲表达了对于爱人深厚的情感。《偏偏喜欢你》歌曲中文版是由郑国江作词,陈百强作曲和演唱,收录于1983年发行的专辑《偏偏喜欢你》。不是日本原唱。《偏偏喜欢你》这首歌曲中国歌手陈百强演唱歌曲,该曲获得1983年十大中文金曲奖,原句片段是愁绪挥不去,苦闷散不去,为何我心一片空虚。《偏偏喜欢你》是香港已故流行歌手陈百强一生中比较得意的专辑《偏偏喜欢你》中的同名主打歌,该歌曲由郑国江作词,陈百强作曲,于1983年发行。《偏偏喜欢你》中西合壁的歌曲特式,得到了众多好评,家喻户晓。陈百强是《偏偏喜欢你》这首歌曲的原唱。该曲的歌词由郑国江作词,陈百强作曲并演唱。歌词节选表达了无法摆脱的愁绪和空虚感,展现了内心的苦闷。这首歌曲发行于1983年8月,并收录在同名专辑《偏偏喜欢你》中。
偏偏喜欢你粤语怎么翻译谐音?
《偏偏喜欢你》粤语翻译谐音:愁绪挥不去苦闷散不去(搜随飞把亏服木桑把亏)。为何我心一片空虚(为何诺桑呀片红灰)。感情已失去一切都失去(耿情意撒推呀才都撒会)。满腔恨愁不可消除(问后恨扫把货死如吹)。为何你的嘴里总是那一句(为何内滴嘴雷总西那呀龟)。满腔恨愁不可消除(mun行很骚八活siu去)。为何你的嘴里总是那一句(为活内滴最累总系那呀贵),为何我的心不会死(为活诺滴僧吧为sei)。明白到爱失去一切都失去(命吧都爱撒会芽菜都撒会),我又为何偏偏喜欢你(诺有为活品品黑fun内)。《偏偏喜欢你》这首歌的歌名是“偏偏喜欢你”,其中“偏偏”这个词在粤语中可以谐音为“跛脚”,这是一种比较生动形象的表达方式。而“喜欢你”则直接表达了歌曲的主旨,即对一个人的喜爱之情。《偏偏喜欢你》的粤语谐音歌词为“跛脚伴你行千里”,这种表达方式通过谐音的巧妙运用,生动形象地传达了歌曲的情感。在粤语中,为了表达特定情感或强调词语,使用谐音是一种常见做法。这首歌名中的“偏偏”在粤语中谐音为“跛脚”,而“喜欢你”则直接表达了歌曲的主题。
为什么那么多人喜欢用偏偏喜欢你的歌做手机铃声
可以的。偏偏喜欢你虽然是一首情歌,但也可以表达到好朋友之间的喜欢,因此可以用作好朋友的彩铃。《偏偏喜欢你》是由陈百强作曲并演唱的歌曲,郑国江作词,发行于1983年,该歌曲也是电影《港囧》的插曲.陈百强中国香港男歌手作曲人演员,与谭咏麟张国荣齐名的才子。偏偏喜欢你(23秒铃声版),由歌手区瑞强演唱,酷我音乐网提供偏偏喜欢你(23秒铃声版)无损音乐。移动公司的彩铃铃声库没这首歌。
在本文中,我们为您介绍了为何偏偏喜欢你与偏偏喜欢你日本原唱的知识。如果您需要更多帮助,请查看我们网站上的其他文章。
- 上一篇:为什么文件夹删不掉(手机里面为什么有得文件删除不了)
- 下一篇:丰台十二中