柳宗元《溪居》全文赏析与翻译 (柳宗元的对贺者原文及翻译)
柳宗元《溪居》全文赏析与翻译 第1篇
以下是我查到的一些资料,不是原创。 先看一下写作背景,这首词我没学过,但是我感觉学词知意的话一定要知道写作的背景 【写作背景】:这首诗是作者被贬永州后作的。表面上自我排遣,也自得其乐,实际上曲折地表达被贬谪的幽愤。作者壮志难酬,苦闷之情就悄然隐入字里行间。 【大意】:我久为做官所羁累,幸好有机会贬谪到这南方少数民族地区中来,解除了我的无穷烦恼。闲居无事,便与农田菜圃为邻,有时就仿佛是个山林隐逸之士。清晨,踏着露水去耕地除草;有时荡起小舟,去游山玩水,直到天黑才归来。独往独来,碰不到别人,仰望碧空蓝天,放声歌唱。 【鉴赏】:这首诗表面上似乎写溪居生活的闲适,然而字里行间隐含着孤独的忧愤。如开首二句,诗意突兀,耐人寻味。贬官本是不如意的事,诗人却以反意着笔,说什么久为做官所“累”,而为这次贬窜南荒为“幸”,实际上是含着痛苦的笑。“闲依”、“偶似”相对,也有强调闲适的意味,“闲依”包含着投闲置散的无聊,“偶似”说明他并不真正具有隐士的淡泊、闲适,“来往不逢人”句,看似自由自在,无拘无束,但毕竟也太孤独了。这里也透露出诗人是强作闲适。这首诗的韵味也就在这些地方。沈德潜说,“愚溪诸咏,处连蹇困厄之境,发清夷淡泊之音,不怨而怨,怨而不怨,行间言外,时或遇之。” 整理一下后…… “闲依”的妙处:“闲依”恰好与“偶似”相对,有着强调闲适的意味,而“闲依”更包含着投闲置散的无聊,引出下句的“偶似”,说明他并不真正具有隐士的淡泊、闲适。 这些是否有所帮助呢?
柳宗元《溪居》全文赏析与翻译 第2篇
溪居
柳宗元
久为簪组累,幸此南夷谪①。
闲依农圃邻,偶似山林客。
晓耕翻露草,夜榜响溪石②。
来往不逢人,长歌楚天碧③。
注释
注释
[注释]
①簪组:古代官吏的服饰,此指官职。累:约束,束缚。南夷:古代对南方少数民族的称呼。谪:被降职或
调往边远地区。当时作者被贬为永州司马。
②夜榜:夜里行船。榜:本指摇船用具。
③楚天:永州原属楚地。
赏析
赏析
[赏析]
这首诗是柳宗元贬官永州居处冉溪之畔时的作品。全诗写谪居佳境,苟得自由,独往独来,偷安自幸。前四句叙述到这里的原因和自己的行径。后四句叙述自己早晚的行动。首尾四句隐含有牢骚之意。“闲依农圃邻”、有“采菊东篱下”之概;“晓耕翻露草”,有“晨兴理荒废”之风。沈德潜评说:“愚溪诸咏,处连蹇困厄之境,发清夷淡泊之音,不怨而怨,怨而不怨,行间言外,时或遇之。”(《唐诗别裁集》卷四)这是很有见地的。
表面上自我排遣,也自得其乐,实际上曲折地表达被贬谪的幽愤。作者壮志难酬,苦闷之情就悄然隐入字里行间。诗的表面写的是溪居的闲适,但字里行间透出孤独的忧愤。“发清夷淡泊之音,不怨而怨,怨而不怨,行间言外,时或遇之。”
他用一种故作放达的语调描写溪居生活的闲适,实际上却透露了遭贬后的幽愤心情。一个并不愿遁世隐居的有志之士,却不得不过着无所事事的山林生活,什么“久累”、“幸谪”、“闲依”、“偶似”,这些语句都大有深意,都弹出了弦外之音,表现诗人内心的抑郁不平。
柳宗元《溪居》全文赏析与翻译 第3篇
答:作者用“疑”“急”二字,把小童那种好奇、兴奋、急切、好客的心里活动,描写得惟妙惟肖,神态毕现。
希望你采纳~
柳宗元《溪居》全文赏析与翻译 第4篇
这首诗讲述的是诗人迁居愚溪后的生活,主要描写了一种闲适无忧,山水为伴的生活。 表面上是自得其乐,实际却隐含了一种贬官后的孤独苦闷之情。
柳宗元《溪居》全文赏析与翻译 第5篇
首联写了溪树水槛山窗,直如一副水墨山水,挥洒写意,山幽水深; 颔联写了红踯躅即杜鹃,白芙蓉即荷花,红白相称,以对比写出初秋的美丽; 颈联上句有未见之景鹤与已见之景五老峰,以未见与已见,道出所居处的清雅淡远。 通首所写景物都是彼处时常可见之物,正是这些富有真实感的时常能见景物,将诗意衬托的更加真实。
柳宗元《溪居》全文赏析与翻译 第6篇
长久被官职所缚不得自由, 有幸这次被贬谪来到南夷。
闲时常常与农田菜圃为邻, 偶然间象个隐居山中的人。
清晨我去耕作翻除带露杂草, 傍晚乘船沿着溪石哗哗前进。
独往独来碰不到那庸俗之辈, 仰望楚天的碧空而高歌自娱。
柳宗元《溪居》全文赏析与翻译 第7篇
描写了自己的隐居生活,闲散、自然、安逸、宁静。
塑造了长期被仕途所累之后有了亲近自然、隐居田园的机会的隐士形象。但全诗表面上写溪居生活的闲适,字里行间隐含贬居时的抑郁之气。
柳宗元《溪居》全文赏析与翻译 第8篇
(1)诗人在天黑的宁静中,荡着小船归来,夜船触溪石而发出声响。这里以有声表现无声,烘托出诗人“溪居”之所静谧的氛围,反衬了四周环境的寂静。这看似随意的一笔,深合高超的艺术辩证法。(意对即可)
(2)全诗表面写溪居生活的闲适,一个“幸”字表达了自己的“庆幸”,故言“不怨”;但诗中实际表达了作者谪居时的抑郁之气,“闲依”其实是不能为世所用的无聊赖,“偶似”则表明诗人并非真有隐士的淡泊心境,“来往不逢人”则写出诗人的孤寂。(意对即可)