阿房宫赋原文注音(阿房宫赋 全文注音)
阿房宫赋 全文注音
一yī日rì之zhī内nèi,一yī宫gōng之zhī间jiān,而ér气qì候hòu不bú齐qí。妃fēi嫔pín媵yìng嫱qiáng,王wáng子zǐ皇huáng孙sūn,辞cí楼lóu下xià殿diàn,辇niǎn来lái于yú秦qín,朝cháo歌gē夜yè弦xián,为wéi秦qín宫gōng人rén。阿房宫赋作者:杜牧唐代六liu王wang毕bi,四shi海hai蜀shu山shan兀wu,阿er房pang出chu。覆压ya三san百bai余yu里li,隔ge离li天tian日ri。骊(Lí)山shan北bei构gou而西xi折zhe,直zhi走zhou咸xian阳yang。二川溶溶,流入宫墙。《阿房宫赋》原文注音如下:liù)王(wáng)毕(bì),sì)海(hǎi)yī),蜀(shǔ)山(shān)兀(wù),阿(ā)房(fáng)出(chū)。覆(fù)压(yā)sān)百(bǎi)余(yú)里(lǐ),隔(gé)离(lí)liù)日(rì)。
求阿房宫赋的原文要有注音!!!
六国的宫妃,王子王孙,辞别六国的宫楼,走下六国的宫殿,坐着辇车来到秦国,他们早上歌唱,晚上奏成为秦国的宫人。原文:六王毕,四海蜀山兀,阿房出。覆压三百余里,隔离六日。骊山北构而西折,直走咸阳。二川溶溶,流入宫墙。五步一楼,十步一阁;廊腰缦回,檐牙高啄;各抱地势,钩心斗角。盘盘焉,囷囷焉,蜂房水涡,矗不知其几千万落。原文六王毕,四海蜀山兀,阿房出。覆压三百余里,隔离天日。骊(Lí)山北构而西折,直走咸阳。二川溶溶,流入宫墙。五步一楼,十步一阁;廊腰缦回,檐牙高啄;各抱地势,钩心斗角。盘盘焉,囷囷(qūn)焉,蜂房水涡,矗(chù)不知其几千万落。注音如下:翻译如下:六国统治结束,天下合而为蜀山砍伐一空,阿房得以建成。覆盖三百余里,遮天蔽日。从骊山向北构筑而后西折,直达咸阳。渭樊二川浩浩荡荡,流入宫墙。五步一楼,十步一阁。走廊如绸带回绕,飞檐像鸟嘴高啄。各因地势制宜,钩连对凑相互配合。阿房宫赋原文注音如下:六王毕,四海蜀山兀,阿房(pang二声)出。覆压三百余里,隔离六日。骊(li二声)山北构而西折,直走咸阳。二川溶溶,流入宫墙。五步一楼,十步一阁;廊腰缦(man四声)回,檐牙高啄;各抱地势,钩心斗角。
阿房宫赋原文注音
六王毕,四海蜀山兀(wù),阿房出。覆压三百余里,隔离天日。骊山北构而西折,直走咸阳。二川溶溶,流入宫墙。五步一楼,十步一阁;廊腰缦回,檐牙高啄;各抱地势,钩心斗角。盘盘焉,囷囷(qūn)焉,蜂房水涡,矗(chù)不知乎几千万落[有教材此句为:矗不知其几千万落]。阿房宫赋原文及翻译注音如下所示。六王毕,四海蜀山兀,阿房出。覆压三百余里,隔离天日。骊山北构而西折,直走咸阳。二川溶溶,流入宫墙。五步一楼,十步一阁;廊腰缦回,檐牙高啄;各抱地势,钩心斗角。盘盘焉,囷囷焉,蜂房水涡,矗不知其几千万落。六王毕,四海蜀山兀,阿房出。覆压三百余里,隔离天日。骊山北构而西折,直走咸阳。二川溶溶,流入宫墙。五步一楼,十步一阁;廊腰缦回,檐牙高啄;各抱地势,钩心斗角。盘盘焉,囷囷焉,蜂房水涡,矗不知其几千万落。长桥卧波,未云何龙?复道行空,不霁何虹?高低冥迷,不知西东。是用作词缀,如“阿爷”、“阿斗”,或是用作译音,如“阿凡提”、“阿拉伯”;而“阿房宫”的“阿”是个形容性的词素,其读音与用作动词的“阿”(如“阿世媚俗”、“刚直不阿”)是一样的,应读ē。
阿房宫赋注音及翻译
译文:六国灭亡,四海统蜀地的山变得光秃秃了,阿房宫建造出来了。它从渭南到咸阳覆盖了三百多里地,宫殿高耸,遮天蔽日。它从骊山北边建起,折而向西,一直通到咸阳。渭水、樊川浩浩荡荡的,流进了宫墙。五步一座楼,十步一个阁,走廊长而曲折,突起的屋檐像鸟嘴向上撅起。六国统治结束,天下合而为蜀山砍伐一空,阿房得以建成。覆盖三百余里,遮天蔽日。从骊山向北构筑而后西折,直达咸阳。渭樊二川浩浩荡荡,流入宫墙。五步一楼,十步一阁。走廊如绸带回绕,飞檐像鸟嘴高啄。各因地势制宜,钩连对凑相互配合。六国的君主灭亡了,全国(为秦所)统蜀地的山(树木被砍尽,)光秃秃的,阿房宫建造出来了。它(面积广大,)覆压着三百多里地面,(宫殿高耸,)把天日都隔离了。它从骊山向北建筑,再往西转弯,一直走向咸阳。渭水、樊川浩浩荡荡的,流进宫墙里边。译文六国灭秦始皇统一了天下。蜀山的树木被伐阿房宫才盖起来。(从渭南到咸阳)阿房宫占地三百多里,楼阁高耸,遮天蔽日。(它)从骊山向北建构,再往西转,一直延伸到咸阳。渭水和樊水浩浩荡荡,水波荡漾地流入阿房宫的围墙。每隔五步(有)一栋楼,每隔十步(有)一座阁。
在本文中,我们为您提供了阿房宫赋原文注音以及阿房宫赋 全文注音方面的详细知识,并希望能够帮助到您。如果你需要更多帮助,请联系我们。