陈万年教子,七年级下册 文言文陈万年教子
七年级下册 文言文陈万年教子
陈咸打瞌睡,头碰到了屏风。陈万年很生气,要拿棍子打他,训斥说:“我口口声声教你,你却睡去,不听我讲,这是为什么?”陈咸赶忙跪下叩头道歉说:“您说的话的意思我都晓得,主要意思是教我奉承拍马屁。”陈万年就不再说了。陈万年乃朝中重臣,尝病,召其子陈咸戒于床下,语至三更,咸睡,头触屏风。万年大怒,欲杖之,曰:“乃公戒汝,汝反睡,不听吾言,何也?”咸叩头谢曰:“具晓所言,大要教咸谄(读“缠”的音))也。” 万年乃不复言。《陈万年教子》的翻译为:陈万年是朝中的重臣,有一次病了,召唤儿子陈咸到床前,训诫他,讲到半夜陈咸睡着了,头碰到屏风。陈万年很生气,想要拿棍子打他,说:&你的父亲教告诫你,你却打瞌睡,不听我的话,为什么?&陈咸赶忙跪下,叩头道歉说:&您说的话我都知道,主要意思是教我奉承别人。以下是我从(班固《汉书●陈万年传》)中摘抄的陈万年教子的文言文翻译,以供参考。原文陈万年教子陈万年乃朝中重臣,尝病,召其子陈咸戒于床下,语至三更,咸睡,头触屏风。万年大怒,欲杖之,曰:乃公戒汝,汝反睡,不听吾言,何也?咸叩头谢曰:具晓所言,大要教咸谄(读缠的音))也。
陈万年戒子的翻译及注释
注释①咸:陈咸,陈万年之子。②戒:同“诫”,告诫。③大要:主要。④乃公:你的父亲⑤尝:曾经。⑥具:通“俱”。全部,详细的。注释:①咸:陈咸,陈成年之子。②戒:同“诫”,教训。万年教子陈万年病把儿子陈咸叫到床前。教他读教至半夜,陈咸瞌睡,头碰到了屏风。译文:陈万年是朝廷中显赫的大官,曾经病了,叫来儿子陈咸告诫他(并让他)跪在床前,说到半夜,陈咸打了瞌睡,头碰到了屏风。陈万年曾经病了,把儿子陈咸叫到床前。教他读书,教到半夜,陈咸打瞌睡,头碰到了屏风。陈万年很生气,要拿棍子打他,训斥说:“你的父亲口口声声教你,你却打瞌睡,不听我讲,这是为什么?”陈咸赶忙跪下叩头道歉说:“您说的话的意思我都晓得,主要意思是教我奉承拍马屁。咸:陈咸,陈万年之子。戒:同“诫”,告诫。大要:主要。乃公:你的父亲尝:曾经。具:通“俱”。全部,详细的。谢:道歉语:说话显:显赫杖:打其:陈万年(代词)之:代(陈咸)曰:说大要;主要。
陈万年教子文言文
陈万年教子陈万年乃朝中重臣,尝病,召其子陈咸戒于床下,语至三更,咸睡,头触屏风。万年大怒,欲杖之,曰:“乃公戒汝,汝反睡,不听吾言,何也?”咸叩头谢曰:“具晓所言,大要教咸谄(读“缠”的音))也。” 万年乃不复言。编辑本段]陈万年是朝中的重臣,曾经病了,把儿子陈咸叫到床前。教他读书,教到半夜,陈咸打瞌睡,头碰到了屏风。有一次陈万年病了,把陈咸叫到床边,教育他。讲到半夜时,陈咸打瞌睡(古文中的睡,是瞌睡之义,与今义有别),头碰到了屏风,发出声音,被陈万年知道了。陈万年乃朝中重臣也尝病,召子咸教戒于床下。语至三更,咸睡,头触屏风。万年大怒,欲杖之,曰:“乃公戒汝,汝反睡,不听吾言,何也?”咸叩头谢曰:“具晓所言,大要教咸谄也。”万年乃不复言。1尝:曾经。2戒:同“诫”,告诫;教训。3语:谈论,说话。4睡:打瞌睡。译文:陈万年病了,把儿子陈咸叫到床前。教他读书,教至半夜,陈咸瞌睡,头碰到了屏风。陈万年没有再说话。翻译文言文《唐太宗以人为镜》“唐太宗以人为镜”并不是文言文,它是一句话,翻译为:“唐太宗把人当作镜子”。以人为镜[yǐrénwéijìng]把别人的成败得失作为自己的借鉴。出自《墨子·非攻中》:"君子不镜于水而镜於人。镜于水,见面之容;镜则知吉与凶。"。
父教子谄的启示
陈万年教子陈万年是朝中的重臣,曾经病了,把儿子陈咸叫到床前。陈万年教子,万年尝病,召其子咸告诫于床下,语至三更,咸睡,头触屏风。万年大怒,欲杖之,曰:“乃公(你的父亲)教戒女,女反睡,不听吾言,何也?”咸叩头谢曰:“具晓所言,大要(主要)教咸谄(chǎn)也。”万年乃不敢复言。于是,把所取出的箭头拿出给孩子吩咐他们贮藏起来,说:“父们这一辈出身于富贵,应该知道你们的父亲是这样起家的。”父教子谄译文陈万年在朝中任大官,曾经生病把儿子陈咸叫到床前。教戒教至半夜,陈咸瞌睡,头碰到了屏风。父教子谄译文陈万年在朝中任大官,曾经生病把儿子陈咸叫到床前。教戒教至半夜,陈咸瞌睡,头碰到了屏风。陈万年很生气,要拿棍子打训斥说:“我口口声声教你却睡去,不听我。父教子谄译文陈万年在朝中任大官,曾经生病把儿子陈咸叫到床前。教戒教至半夜,陈咸瞌睡,头碰到了屏风。陈万年很生气,要拿棍子打训斥说:“我口口声声教你却睡去,不听我。我要30篇短小的文言文以及文言文的正确翻译司马光《唐太宗论止盗》上与群臣论止盗。
陈万年教子的文言文及翻译
陈万年是朝中的重臣,曾经病了,把儿子陈咸叫到床前。教他读书,教到半夜,陈咸打瞌睡,头碰到了屏风。陈万年很生气,要拿棍子打他,训斥说:“我口口声声教你,你却睡去,不听我讲,这是为什么?”陈咸赶忙跪下叩头道歉说:“您说的话的意思我都晓得,主要意思是教我奉承拍马屁。说到半夜,陈咸睡着了,头碰到了屏风。陈万年很生气,想要拿棍子打他,说:“你父亲教育你,你反而睡觉,不听我的话,这是为什么?”陈咸叩头认错,说:“我都明白您所说的话,主要的意思是教我谄媚奉承!”陈万年才不敢再说话。:教导和训诫。睡:坐着打瞌睡。谢:认错,道歉。大要:要旨,概要。咸:指陈咸。谄:谄媚,奉承。译文陈万年字幼公,是朝廷中身居要职的大臣。有一次,陈万年生病了,把儿子陈咸叫到床前,对他进行教导和训诫。陈万年说到半夜,陈咸坐着打瞌睡,头撞在了屏风上。《陈万年教子》的原文《陈万年教子》的原文为:陈万年乃朝中显官,尝病,召子咸教戒于床下。语至三更,咸睡,头触屏风。万年大怒,欲杖之,曰:&乃公戒汝,汝反睡,不听吾言,何也?&咸叩头谢曰:&具晓所言,大要教咸谄也。&万年乃不复言。
陈万年教子全文翻译
陈万年是朝中的重臣,曾经病了,把儿子陈咸叫到床前。告诫他做人的道理,讲到半夜,陈咸打瞌睡,头碰到了屏风。译文:陈万年病了,把儿子陈咸叫到床前。教他读书,教至半夜,陈咸瞌睡,头碰到了屏风。陈万年很生气,要拿棍子打他,训斥说:“我口口声声教你,你却睡去,不听我讲,为什么?”陈咸赶忙跪下,叩头说:“爹爹的话,我都晓得,大抵教儿子对上司要拍马屁、讨好啊,如此而已!”陈万年没有再说话。陈万年乃朝中重臣,尝病,召其子陈咸戒于床下,语至三更,咸睡,头触屏风。万年大怒,欲杖之,曰:“乃公戒汝,汝反睡,不听吾言,何也?”咸叩头谢曰:“具晓所言,大要教咸谄(读“缠”的音))也。”万年乃不复言。陈万年字幼公,是朝廷中身居要职的大臣。有一次,陈万年生病了,把儿子陈咸叫到床前,对他进行教导和训诫。陈万年说到半夜,陈咸坐着打瞌睡,头撞在了屏风上。文言文《陈万年教子》子咸字子康,年十以万年任为郎。有异材,抗直,数言事,刺讥近臣,书数十上,迁为左曹。万年尝病,召咸教戒于床下,语至夜半,咸睡,头触屏风。万年大怒,欲仗之,曰:“乃公教戒汝,汝反睡,不听吾言,何也?”咸叩头谢曰:“具晓所言,大要教咸谄也。
在今天的文章中,我们为您介绍了陈万年教子和七年级下册 文言文陈万年教子的知识,并给出了一些实用的建议和技巧。感谢您的阅读。