爱科伦
您现在的位置: 首页 > 科普问答

科普问答

隆中对原文

清心 2024-07-10 19:00:34 科普问答

《汉魏六朝散文·诸葛亮·隆中对》原文鉴赏

为此,诸葛亮在这篇表文里一面劝勉刘禅开张圣听,严明赏罚,一面又向他举荐人才来管理“宫中”“营中”并殷切地阐明亲贤远佞的道理。这个问题解决得好,国内政局稳定,有了“平明之理”,诸葛亮才能无后顾之忧,可以专力伐魏,可见讲治国大计和政事安排正是为了出师。二是要看诸葛亮怎样说明出师的理由。故其密级极高,多年来不为人所知,直到当事人刘备与诸葛亮都死蜀汉官方才对其进行了一定程度的解密,到了三国晚期,蜀汉档案典籍库的官员“观阁令史”陈寿已经可以看到其全文于是将其收录于《三国志诸葛亮传》因此次会谈发生在诸葛亮所居住的隆中草庐里,故史称其为“隆中对。秦王色挠,长跪而谢之曰:“先生坐!何至于此!寡人谕矣:夫韩、魏灭而安陵以五十里之地存者,徒以有先生也。”隆中对陈寿选自《三国志·蜀志·诸葛亮传》亮躬耕陇好为《梁父吟》。身长八尺,每自比于管乐毅,时人莫之许也。惟博陵崔州平、颍川徐庶元直与亮友善,谓为信然。时先主屯新野。

谁能帮我找找隆中对的原文和翻译?

译:现在曹操已拥有百万军队,挟持着皇帝来号令诸侯,这方面,(您)确实不能用武力去与他争胜。孙权据有江东,已历三世,国险而民附,贤能为之用,此可以为援而不可图也。适逢先帝刘备驻扎在新野。徐庶拜见刘备,刘备很器重他,徐庶对刘备说:“诸葛孔明这个人,是人间卧伏着的龙啊,将军可愿意见他?”刘备说:“您和他一起来吧。”徐庶说:“这个人只能你去他那里拜访,不可以委屈他,召他上门来,将军你应该屈尊亲自去拜访他”。三顾茅庐隆中对翻译及原文如下:译文诸葛亮亲自在田地中耕种,喜爱吟唱《梁父吟》,他身高八尺常常把自己和管仲相比、乐毅,当时人们都不承认这件事。只有博陵的崔州平,颍川(河南禹州)的徐庶与诸葛亮关系甚好,说确实是这样。适逢先帝刘备驻扎在新野。帮助的人:1万我也去答题访问个人页关注展开全部文言文隆中对全文翻译诸葛亮亲自在田地中耕种,喜爱吟唱《梁父吟》。他身高八尺,常常把自己和管乐毅相比,当时的人都不赞同这点。只有博陵崔州平,颍川的徐庶与诸葛亮友善往来,说是确实这样。当时先主刘备驻扎在新野。

《隆中对》文言文翻译

翻译:诸葛亮亲自在田地中耕种,喜爱吟唱《梁父吟》。①他身高八尺,常常把自己和管乐(yuè)毅相比,当时人们都不承认这件事。只有博陵的崔州平,颍川的徐庶与诸葛亮关系甚好,说是确实这样。②适逢先帝刘备驻扎在新野。意思是说:我(刘备)没有什么智谋和本事,于是事业遭到倾覆,所以才落得今日下场。(其含义是希望诸葛亮出山辅佐)出处:隆中对《隆中对》选自陈寿《三国志·蜀志·诸葛亮传》。中国东汉末年,刘备三顾茅庐去襄阳隆中拜访诸葛亮时的谈话内容(促成三国鼎立的战略决策)。译文:诸葛亮亲自耕种田地,喜爱吟唱《梁父吟》。他身高八尺,常常把自己与管乐毅相比,当时的人没有谁承认这一点。只有博陵崔州平,颍川的徐庶徐元直跟他交情很好,说确实是这样。当时刘备驻军在新野。经典文言文隆中对原文及翻译隆中对陈寿〔魏晋〕亮躬耕陇好为《梁父吟》。身长八尺,每自比于管乐毅,时人莫之许也。惟博陵崔州平、颍川徐庶元直与亮友善,谓为信然。时先主屯新野。徐庶见先主器谓先主曰:“诸葛孔明者,卧龙将军岂愿见之乎?”先主曰:“君与俱来。

隆中对的原文及译文,快。

原文隆中对亮躬耕陇亩,好为《梁父吟》。身长八尺,每自比于管乐毅,时人莫之许也。惟博陵崔州平、颍川徐庶元直与亮友善,谓为信然。时先主屯新野。徐庶见先主,先主器之,谓先主曰:"诸葛孔明者,卧龙也,将军岂愿见之乎?"先主曰:“君与俱来。”庶曰:“此人可就见,不可屈致也。诸葛亮凡用兵之道,以计为首。未战之时,先料将之贤愚,敌之强弱,兵之众寡,地之险易,粮之虚实。计料已审,然后出兵,无有不胜。法曰:「料敌制胜,计险阨远近,上将之道也」。汉末,刘先主在新野,三往求计于诸葛亮。隆中对(陈寿)亮躬耕陇亩,好为《梁父吟》。译:诸葛亮亲自耕种田地,喜欢吟咏《梁父吟》。身长八尺,每自比于管乐毅,时人莫之许也。译:(他)身高八尺,常常把自己比作管乐毅,当时的一般人不承认这一点。惟博陵崔州平、颍川徐庶元直与亮友善,谓为信然。诸葛亮的隆中对原文及翻译:隆中对原文:亮答曰:自董卓已来,豪杰并起,跨州连郡者不可胜数。曹操比于袁绍,则名微而众寡,然操遂能克绍,以弱为强者,非惟天时,抑亦人谋也。今操已拥百万之众,挟天子而令诸侯,此诚不可与争锋。

隆中对对联是啥?

智谋隆中对,三分天下;壮烈出师表,一片丹心。一对,是指当年刘备在诸葛亮的“茅庐”里,诸葛亮对刘备的“求职演说”--隆中对。对联是不错的。但是须知《后出师表》是后人伪托的作品。仔细看,不难发现从词语、文风都与《前出师表》有很大的不同。上联:千年江山隆中对,下联:万代社稷隆安楼。横批:将相府邸《隆中对》:刘备请诸葛,以求谋国之策。诸葛武侯祠对联:日月同悬出师表,风云常护定军山。青山绕郭宜龙卧,翠柏参天有鹤来。有庐堪千古,读策定三分。草庐卧龙,王佐动先主三顾,兰田生玉,英才起吴帝唯称。梁父吟成高士志,出师表见老臣心。收二川,排八阵,六出七擒,五丈原前,点四十九盏明灯,一心只为酬三顾。隆中对,明白天下事;垄上行,领略乡间情。(张明敏的《垄上行》,歌唱乡间风情。联语意思、意义有点轻,不妨再对几句:隆中对,明白天下事‍;东方红,唱响世间情。隆中对,明白天下事;江南巡,舞动神州风。(邓小平南巡,《深圳特区报》发表了著名新闻通讯《东方风来满眼春》。

谁把隆中对原文和翻译给发来?

《隆中对》翻译:诸葛亮在田地中耕种,喜爱吟唱《梁父吟》。他身高八尺,常常把自己和管乐毅相比,当时的人都不认为是这样。只有博陵崔州平,颍川的徐庶与诸葛友善往来,说是确实这样。当时先主刘备驻扎在新野。文言文隆中对全文翻译诸葛亮亲自在田地中耕种,喜爱吟唱《梁父吟》。他身高八尺,常常把自己和管乐毅相比,当时的人都不赞同这点。只有博陵崔州平,颍川的徐庶与诸葛亮友善往来,说是确实这样。当时先主刘备驻扎在新野。诸葛亮亲自耕种田地,喜爱吟唱《梁父吟》。他身高八尺,常常把自己与管乐毅相比,当时的人没有谁承认这一点。只有博陵崔州平,颖川的徐庶徐元直跟他交情很好,说是确实这样。当时刘备驻军在新野。翻译:诸葛亮亲自耕种田地,喜爱吟唱《梁父吟》。他身高八尺,常常把自己与管乐毅相比,当时的人没有谁承认这一点。只有博陵崔州平,颖川的徐庶徐元直跟他交情很好,说是确实这样。当时刘备驻军在新野。隆中对翻译及原文如下:隆中对原文:亮躬耕陇亩,好为《梁父吟》。身长八尺,每自比于管乐毅,时人莫之许也。惟博陵崔州平、颍川徐庶元直与亮友善,谓为信然。时先主屯新野。徐庶见先主,先主器之,谓先主曰:“诸葛孔明者,卧龙也,将军岂愿见之乎?”先主曰:“君与俱来。

在本文中,我们为您介绍了隆中对原文与《汉魏六朝散文·诸葛亮·隆中对》原文鉴赏的知识。如果您需要更多帮助,请查看我们网站上的其他文章。