苏轼《记游松风亭》原文翻译及赏析 (记游松风亭全文赏析)
苏轼《记游松风亭》原文翻译及赏析 第1篇
想就近到树林里亭中休息。
苏轼《记游松风亭》原文翻译及赏析 第2篇
文章记录了作者游览时轻松愉悦的心情,显示了对待贬谪的旷达态度
苏轼《记游松风亭》原文翻译及赏析 第3篇
《记游松风亭》 余尝寓居惠州嘉佑寺,纵步松风亭下。足力疲乏,思欲就亭止息。望亭宇尚在木末,意谓是如何得到?良久,忽曰:“此间有什么歇不得处?”由是如挂勾之鱼,忽得解脱。若人悟此,虽兵阵相接,鼓声如雷霆,进则死敌,退则死法,当恁么时也不妨熟歇。 译文: 东坡曾经借住惠州嘉佑寺。一日,在松风亭附近散步,感觉脚力不堪疲乏,想到树林里休息。却看见松风亭的屋檐还在树林的远处,心想:怎样才能到得了。后来转念又一想,突然有了体会:“这里为什么就不能休息呢?”一下子有了顿悟,就好比上钩的鱼儿,忽然得到解脱。苏轼虽被贬官有二品大员一下官至九品,远发海南,但晚年的他政治心态和人生已趋向平和,“人为什么一定要登上某个极点呢?为何不欣赏沿途的风景,歇歇脚后下山呢?” 赏析 若人悟此,虽兵阵相接,鼓声如雷霆,进则死敌,退则死法,当恁么时也不妨熟歇。 东坡先生认为,人生只有安于时代的潮流,因任自然的法则,才能进退有居,成败皆乐。人不能给自己设限,要多给自己一些自由,进、退不能强求。
苏轼《记游松风亭》原文翻译及赏析 第4篇
译文: 我曾经借住惠州嘉佑寺。一日,在松风亭附近散步,感觉脚力不堪疲乏,想到树林里休息。却看见松风亭的屋檐还在树林的远处,心里想什么时候才能走到啊?后来转念又一想,突然有了体会:“这里为什么就不能休息呢?”一下子有了顿悟,就好比上钩的鱼儿,忽然得到解脱。如果能悟解到这一点,即使在短兵相接的战场上,战鼓如雷霆,冲上去就要死于敌人之手,退回来就要死于军法,这时,不妨好好先歇息一下。
苏轼《记游松风亭》原文翻译及赏析 第5篇
【原文】 余尝寓居惠州嘉祜寺,纵步松风亭下②。足力疲乏,思欲就床止息③。仰望亭宇,尚在小末④。意谓如何得到⑤?良久忽日:“此间有甚么歇不得处?”由是心若挂钩之鱼忽得解脱。若人悟此,虽两阵相接,鼓声如雷霆,进则死敌,退则死法,当恁么时也不妨熟歇⑥。 【注释】 ①松风亭:位于惠州嘉祜寺。 ②寓居:暂居。纵步:放开脚步走。 ③床:坐卧之具。一本作“林”。 ④木末:树颠。末,梢。 ⑤意谓:心中以为,文中有“心想”之意。 ⑥死敌:死于敌手。死法:死于军法处治。恁(ren刃)么时:如说这时。恁么,这么样。熟歇:好好歇息。 【翻译】 我曾经暂住在嘉祜寺,有一次在松风亭下边放开脚步走来走去,感到脚力疲乏,想到床上休息一下,仰望松风亭的屋檐,还高在树梢之上,心想怎么能回到亭中。思忖很久,忽然说道: “在这里有什么歇不得的地方呢?”从此我的心便像被钩挂住的鱼,忽然从钩上被解脱下来。如果有人能领会这个道理,即使两军阵地相接,鼓声响如雷霆,前进会死于敌手,后退会死于军法处治,在这种时候也不妨好好歇息一番。 【内容分析】 这是一则小品。文章题为《记游松风亭》,实记松风亭下之游。而记游,又只是记作者“足力疲乏”时决定就地休息的小事。文章读来有味,是凶为作者写出了他由“思欲就床止息”到悟出“此间有甚么歇不得处”后的自得心情。这自得既表现在他对作出决定后“是心”“忽得解脱”的描述,又表现在他对“若人悟此”当有之事的想象。其实,他的自得,实是对随遇而安人生态度的肯定。而他的安居惠州、儋州,凡百粗遣,不婴于心,正是对“此问有甚么歇不得处”要义深有领悟的实践。小品仅记作者生活中的一点感受,并不追求情节的完整(连就地休息与否都未交代)和事理的严密(说“熟歇”两军鏖战之时,自是信口极而言之,非情理中事),思之所至,笔亦随之。又出语平淡、通俗却意味深永,能真实再现作者为人坦诚、天真、达观、有趣的一面。这也是本文的一个特点。
苏轼《记游松风亭》原文翻译及赏析 第6篇
虽兵阵相接。若人悟此。时章敦为相、儋州。哲宗元佑元年(1086)还朝?”一下子有了顿悟,卒于常州,心想,自号东坡居士。一日,始被召北归,读来理趣盎然:死于军法 6。政治打击接踵而来,思欲就亭止息.纵步;诗歌与黄庭坚齐名,纵步松风亭下,就好比上钩的鱼儿:死于敌手 3,召直史馆,惠州安置。却看见松风亭的屋檐还在树林的远处,冲上去就要死于敌人之手,书论也有卓见、诗词。 译文:“这里为什么就不能休息呢,今存一百卷 编辑本段原文 《记游松风亭》 余尝寓居惠州嘉佑寺,号东坡居士:“此间有什么歇不得处.熟歇?”由是如脱勾之鱼。 生平 嘉佑二年(1057)进士,三年贬黄州团练使,谪知英州,显示了对待贬谪的旷达态度,在松风亭附近散步、黄庭坚,忽然得到解脱、大理评事。是北宋继欧阳修之后的文坛领袖,鼓声如雷霆,意谓是如何得到,一改词的婉约.死法.死敌、签书凤翔府节度判官。神宗元丰二年(1079)知湖州时;善画竹木怪石;他的词气势磅礴,即使在短兵相接的战场上。苏轼游松风亭为宋哲宗绍圣元年(1094)十月间事:如此,元符三年(1100): 我曾经借住惠州嘉佑寺,松风亭上植松二十余种,翰林学士,东坡知定州,进则死敌,字子瞻,清风徐来,以讪谤系御史台狱,散文与欧阳修齐名、绘画,这时。如果能悟解到这一点,是当时的游览胜地。 【注释】 1。文章记录了游览时轻松愉悦的心情。后来转念又一想,又被劾奏讥斥先朝,其画论,筑室于东坡。是著名的文学家.恁么,忽曰,想到树林里休息。他的书法与蔡襄。后量移诸州。九年:好好的休息一番 5,这样 4,退则死法,为中书舍人,共为豪放派词人。 松风亭在广东省惠阳县东弥陀寺后山岭上,多才多艺,退回来就要死于军法,唐宋散文八大家之一,忽得解脱。足力疲乏。着有《东坡全集》一百十五卷,感觉脚力不堪疲乏,不妨好好先歇息一下,然而仍怀着极高的兴致游览了松风亭:怎样才能到得了,未到任再贬宁远军节度副使、米芾合称“宋四家”,当甚么时也不妨熟歇. 2。他学识渊博?良久,风格豪放,在书法:放开脚步,北宋眉山人,战鼓如雷霆,突然有了体会,与南宋辛弃疾并称“苏辛”,任福昌县主簿。望亭宇尚在木末,松声如涛。知制诰,远贬惠州 新闻网页贴吧知道MP3图片视频百科文库 帮助设置 首页 自然 文化 地理 历史 生活 社会 艺术 人物 经济 科学 体育 亚运会 欧冠 核心用户 记游松风亭目录 作者 原文 题解 编辑本段作者 简介 苏轼(1037~1101)。 编辑本段题解 据《舆地纪胜》.意谓、散文各方面都有很高造诣
苏轼《记游松风亭》原文翻译及赏析 第7篇
我曾经在惠州的嘉佑寺住过,大步到了松风亭下,脚下觉得有点疲乏,想要在亭子下歇息一下。只是远望有亭子的地方还在树林之末,心里想什么时候才能走到啊?过了好久,忽然自言自语说:“这个地方有什么不能歇息呢!”这个想法一出来,马上有一种自己就像一个挂在钩上之鱼忽然得到解脱的感觉。如果能悟解到这一点,即使在短兵相接的战场上,战鼓如雷霆,冲上去就要死于敌阵,退回来就要死于军法,这时,不妨好好先歇息一下
王子猷居住在山阴,一次夜下大雪,他从睡眠中醒来,打开窗户,命仆人斟上酒。四处望去,一片洁白银亮,于是起身,慢步徘徊,吟诵着左思的《招隐诗》。忽然间想到了戴逵,当时戴逵远在曹娥江上游的剡县,即刻连夜乘小船前往。经过一夜才到,到了戴逵家门前却又转身返回。有人问他为何这样,王子猷说:“我本来是乘着兴致前往,兴致已尽,自然返回,为何一定要见戴逵呢?”
苏轼《记游松风亭》原文翻译及赏析 第8篇
《记游松风亭》 苏轼 原文: 余尝寓居惠州嘉佑寺,纵步松风亭下。足力疲乏,思欲就亭止息。望亭宇尚在木末,意谓是如何得到?良久,忽曰:“此间有什么歇不得处?”由是如挂勾之鱼,忽得解脱。若人悟此,虽兵阵相接,鼓声如雷霆,进则死敌,退则死法,当恁么时也不妨熟歇。 译文: 我曾经在惠州的嘉佑寺住过,大步到了松风亭下,脚下觉得有点疲乏,想要在亭子下歇息一下。只是远望有亭子的地方还在树林之末,心里想什么时候才能走到啊?过了好久,忽然自言自语说:“这个地方有什么不能歇息呢!”这个想法一出来,马上有一种自己就像一个挂在钩上之鱼忽然得到解脱的感觉。如果能悟解到这一点,即使在短兵相接的战场上,战鼓如雷霆,冲上去就要死于敌阵,退回来就要死于军法,这时,不妨好好先歇息一下。