爱科伦
您现在的位置: 首页 > 科普问答

科普问答

杜甫石壕吏原文 (石壕吏原文打印)

清心 2024-05-15 21:06:25 科普问答

杜甫石壕吏原文 第1篇

暮投石壕村,有吏夜捉人。老头逾墙走,老妇出门看。    吏呼一何怒,妇啼一何苦!听妇前致词:三男邺城戍。    一男附书至,二男新战死。存者且偷生,死者长已矣!    室中更无人,惟有乳下孙。有孙母未去,出入无完裙。    老妪力虽衰,请从吏夜归,急应河阳役,犹得备晨炊。    夜久语声绝,如闻泣幽咽。天明登前途,独与老翁别。 译文:    傍晚投宿石壕村,有差役在晚上来抓人。老头越过墙逃跑,老妇出门去察看。    差役吼叫多么凶狠,老妇人啼哭多么痛苦!    我听到老妇人走上前去对差役说话:三个儿子应征防守邺城。一个儿子捎信回来,两个儿子最近作战死亡。活着的人暂且活一天算一天,死去的人永远完结了!家里再没有别的男丁,只有还在吃奶的孙子。因为有孙子在,他的母亲还没有离去,出出进进没有完整的衣服。老妇我力气虽然衰弱,请让我跟随你在今晚回兵营去,赶快应征到河南去服役,还能够为军队准备明天的早饭。    夜深了,说话的声音没有了,好像听到了有人隐隐约约地哭。天亮了,我登程赶路,只能同那个老头告别。

杜甫石壕吏原文 第2篇

原文
石壕吏
唐·杜甫
暮投石壕村,有吏夜捉人。 老翁逾墙走,老妇出门看。
吏呼一何怒,妇啼一何苦!
听妇前致词:三男邺城戍。一男附书至,二男新战死。存者且偷生,死者长已矣!室中更无人,唯有乳下孙。有孙母未去,出入无完裙。老妪力虽衰,请从吏夜归,急应河阳役,犹得备晨炊。
夜久语声绝,如闻泣幽咽。天明登前途,独与老翁别。
注释
1.吏:小官,这里指差役。
2.石壕村:今河南三门峡东南。
3.暮:时间名词作状语,在傍晚。
4.投:投宿。
5.逾:越过;翻过。
6.一何:何其、多么。苦:凄苦。
7.前致词:走上前去(对差役)说话。 致:对......说。
8.邺城:即相州,在今河南安阳
9.戍:防守 ; 念shù
10.附书至:捎信回来。 新:最近
11.且偷生:苟活。且:苟且;姑且。
12.长已矣:永远完了。已:已经,这里引伸为完结
13.乳下孙:还在吃奶的孩子。
14.去:离开,这里指改嫁的意思。
15.完裙:完整的衣裙。“裙”古代泛指衣服,多指裤子。
16.老妪:老妇人。请从吏夜归:请让我今晚跟你一起回营去。犹得:还能够。妪:读yù
17.河阳:今河南省孟县,当时唐王朝官兵与叛军在此对峙。
18.请从:请求跟从。从:跟从,随从的意思。
19.夜久:即“半夜”的意思。
20.绝:断绝,没有。
21.泣幽咽:低微断续的哭声。有泪无声为“泣”,哭声哽塞低沉为“咽”。
22.登前途:前面的路。
23.闻:听。
24.犹得:还能够。
25.应:应征。
26.独:惟独,只有
27.新:最近。
28.已:停止。这里引申为完结。
29.偷生:苟且活着。
30.更无人:再没有别的(男)人了。更:再
31.夜:时间名词作状语,在夜里。
32.走:逃跑。
33.室中:家中。
34.更:再。
35.衰:弱。
36.啼:哭啼。
37.未:没有。
38.备:准备。
39.炊:早饭。
注音:
壕(háo)
吏(lì)
邺(yè)
逾 (yú)
戍 (shù)
妪 (yù)
役(yì)
炊(chuī )
咽(yè)
[编辑本段]译文
傍晚我投宿于石壕村,有官吏在夜里来捉人。老头翻墙逃走了,老妇走出去查看。
官吏吼叫得是多么的愤怒,老妇啼哭得是多么的凄苦。
我听到老妇上前对官吏说道:“我的三个儿子去驻守邺城,大儿子捎信回来说两个儿子都战死了。活着的人姑且活一天算一天,死的人永远完结了。家中再也没有其他人了,只剩下还在吃奶的小孙子。因为有孙子还在,他的母亲还没有离开,进进出出没有一套完整的衣服。老妇我虽然身体衰弱,请让我今晚跟你一起回营去。 赶快到河阳去服役,还能够为军队准备明天的早饭。”
到了夜深,说话的声音没有了,好像听到有人低声地哭。 天亮登程赶路的时候,只同那个老头儿告别(老妇已经被抓去服役了)。

杜甫石壕吏原文 第3篇

傍晚投宿于石壕村,在夜里有官吏来捉人。老翁翻墙逃走,老妇走出去应对。 官吏喊叫的声音是那样凶,老妇啼哭的情形是那样凄苦。 我听到老妇上前说:“我三个儿子都服役去参加围困邺城之战。其中一个儿子托人捎了信回来,其中两个最近刚战死了。活着的人暂且偷生,死的人永远逝去。家中再也没有什么人丁了,只有个吃乳的小孙子。因为有小孙子,所以儿媳妇没有离开这个家,但进进出出没有一条完好的裙子。老妇我虽然身体衰弱,请允许我跟丛您夜归。 赶紧应付河阳需要的劳役,现在还赶得上做早炊。” 入夜说话的声音也已经消失了,但好像听到低声哭泣抽咽。 天亮后我继续赶前面的路程,只能与逃走回来的老翁告别。

杜甫石壕吏原文 第4篇

原文:
暮投石壕村,有吏夜捉人。老翁逾墙走,老妇出门看。
吏呼一何怒!妇啼一何苦。听妇前致词,三男邺城戍。
一男附书至,二男新战死。存者且偷生,死者长已矣!
室中更无人,惟有乳下孙。有孙母未去,出入无完裙。
白话译文:
夜暮降临,来到石壕村投宿,半夜里有差役来村里强征士兵。老翁翻过院墙逃走,老妇人出门去应付差役。差役喊叫得是那样凶狠,老妇人啼哭得是那样悲伤。我听到老妇上前说:“我的三个儿子去参加邺城之战。
其中一个儿子捎信回来,说另外两个儿子刚刚战死。活着的人姑且活一天算一天,死去的人就永远不会复生了!老妇我家里再也没有其他的人了,只有个正在吃奶的小孙子。因为有小孙子在,他母亲还没有离去,但进进出出连一件完好的衣裳都没有。
出处:出自唐代诗人杜甫“三吏三别”之一的《石壕吏》。




扩展资料:
创作背景:
758年,为平息安(安禄山)史(史思明)之乱,郭子仪、李光弼等九位节度使,率兵20万围攻安庆绪(安禄山的儿子)所占的邺郡(今河南安阳),胜利在望。但在第二年春天,由于史思明派来援军,加上唐军内部矛盾重重,形势发生逆转,在敌人两面夹击之下,唐军全线崩溃。
郭子仪等退守河阳(今河南孟州),并四处抽丁补充兵力。公元759年(乾元二年)春,杜甫由左拾遗贬为华州司功参军。他离开洛阳,历经新安、石壕、潼关,夜宿晓行,风尘仆仆,赶往华州任所。
所经之处,哀鸿遍野,民不聊生,这引起诗人感情上的强烈震动。他在由新安县西行途中,投宿石壕村,遇到吏卒深夜捉人,于是就其所见所闻,写成这篇不朽的诗作《石壕吏》。

杜甫石壕吏原文 第5篇

石壕吏(杜甫)

暮投石壕村,有吏夜捉人。
老翁逾墙走,老妇出门看。
吏呼一何怒,妇啼一何苦!
听妇前致词:三男邺城戍。
一男附书至,二男新战死。
存者且偷生,死者长已矣!
室中更无人,惟有乳下孙。
有孙母未去,出入无完裙。
老妪力虽衰,请从吏夜归,
急应河阳役,犹得备晨炊。
夜久语声绝,如闻泣幽咽。
天明登前途,独与老翁别。

杜甫石壕吏原文 第6篇

shí háo lì 石壕吏 táng · dù fǔ 唐· 杜 甫 mù tóu shí háo cūn ,yǒu lì yè zhuō rén 。 暮 投石壕村,有吏 夜捉人。 lǎo wēng yú qiáng zǒu ,lǎo fù chū mén kàn 。 老 翁逾 墙走,老妇 出门看。 lì hū yī hé nù ,fù tí yī hé kǔ ! 吏 呼 一 何 怒 ,妇 啼 一 何 苦 ! tīng fù qián zhì cí : sān nán yè chéng shù 。 听妇前致词 : 三男邺 城戍。 yī nán fù shū zhì ,èr nán xīn zhàn sǐ 。 一 男附 书至,二 男新 战死 。 cún zhě qiě tōu shēng ,sǐ zhě cháng yǐ yǐ ! 存者且偷生,死 者长已 矣 ! shì zhōng gèng wú rén ,wéi yǒu rǔ xià sūn 。 室中 更无 人,惟有乳 下孙。 yǒu sūn mǔ wèi qù ,chū rù wú wán qún 。 有孙母 未去 ,出入 无 完裙。 lǎo yù lì suī shuāi ,qǐng cóng lì yè guī 。 老妪 力 虽衰, 请 从吏 夜 归。 jí yìng hé yáng yì ,yóu de bèi chén chuī 。 急应河阳役 ,犹得 备 晨 炊。 yè jiǔ yǔ shēng jué ,rú wén qì yōu yè 。 夜 久语 声绝,如 闻泣 幽咽 。 tiān míng dēng qián tú ,dú yǔ lǎo wēng bié 。 天 明 登 前途 ,独 与 老 翁别

杜甫石壕吏原文 第7篇

暮投石壕村,有吏夜捉人。老翁逾墙走,老妇出门看。 吏呼一何怒,妇啼一何苦。听妇前致词,三男邺城戍。 一男附书至,二男新战死。存者且偷生,死者长已矣。 室中更无人,惟有乳下孙。有孙母未去,出入无完裙。 老妪力虽衰,请从吏夜归。急应河阳役,犹得备晨炊。 夜久语声绝,如闻泣幽咽。天明登前途,独与老翁别。

杜甫石壕吏原文 第8篇

暮投石壕村,有吏夜捉人。老翁逾墙走,老妇出门看。吏呼一何怒!妇啼一何苦!听妇前致词:三男邺城戍。一男附书至,二男新战死。存者且偷生,死者长已矣!室中更无人,惟有乳下孙。有孙母未去,出入无完裙。