诗经木瓜全文带拼音 (诗经国风木瓜全文带拼音)
诗经木瓜全文带拼音 第1篇
肜 róng 〔名〕 商代祭祀的名称。指祭祀之后第二天又进行的祭祀
诗经木瓜全文带拼音 第2篇
《诗经·卫风·木瓜》 原文: 投我以木瓜, 报之以琼琚。 匪报也, 永以为好也! 投我以木桃, 报之以琼瑶。 匪报也, 永以为好也! 投我以木李, 报之以琼玖。 匪报也, 永以为好也! 翻译: 你将木瓜投赠我, 我拿琼琚作回报。 不是为了答谢你, 珍重情意永相好。 你将木桃投赠我, 我拿琼瑶作回报。 不是为了答谢你, 珍重情意永相好。 你将木李投赠我, 我拿琼玖作回报。 不是为了答谢你, 珍重情意永相好。 注释: 1.木瓜:一种落叶灌木(或小乔木),蔷薇科,果实长椭圆形,色黄而香,蒸煮或蜜渍后供食用。按:今粤桂闽台等地出产的木瓜,全称为番木瓜,供生食,与此处的木瓜非一物。 2.琼琚(jū居):美玉,下"琼玖"、"琼瑶"同。 3.匪:非。 4.木桃!果名,即楂子,比木瓜小。 5.木李:果名,即榠楂,又名木梨。
诗经木瓜全文带拼音 第3篇
《诗经·国风·卫风·木瓜》
投我以木瓜,报之以琼琚,匪报也,永以为好也.
投我以木桃,报之以琼瑶,匪报也,永以为好也.
投我以木李,报之以琼玖,匪报也,永以为好也.
注释:
【投】投送.
【琼】美玉.
【琚】佩玉.
【匪】非.
【永以为好也】希望能永久相爱.
【瑶】美玉.
【玖】浅黑色的玉.
翻译:
她将木瓜赠送我,我拿琼琚回赠她.此非回赠想报答,欲结深情永爱她.
她将木桃赠送我,我拿琼瑶回赠她.此非回赠想报答,欲结深情永爱她.
她将木李赠送我,我拿琼玖回赠她.此非回赠想报答,欲结深情永爱她.
解读:
这是一首优美的抒情诗.诗句简洁易懂,赞美了爱情的美好.在诗中.“她”送给“他”木瓜、木桃、木李等水果,而“他”却回赠“她”美玉.这看起来很不对等,但正是这种不对等,深刻揭示了爱情的实质不是获取,而是给予.诗中也给出了说明,“他”并不是为了回报,而是为了能和“她”天长地久,永不分离.
诗经木瓜全文带拼音 第4篇
读音:qióng
同音字:穷 qióng、 茕 qióng
琼 qióng
1. 一种美玉。《广韵•平声•清韵》:“琼,玉名。”《诗经•卫风•木瓜》:“投我以木瓜,报之以琼琚。”毛亨•传:“琼,玉之美者。”
2. 骰子。《後汉书•卷三十四•梁统传》“六博”句下章怀太子•注引鲍宏博经曰:“用十二棋,六棋白,六棋黑。所掷头谓之琼。”
3. 美好的、精美的。如:“琼浆”、“琼楼玉宇”。《红楼梦•第三十五回》:“只因那宝玉闻得傅试有个妹子,名唤傅秋芳,也是个琼闰秀玉。”
诗经木瓜全文带拼音 第5篇
望(wàng) 木(mù) 瓜(guā) 山(shān)
早(zǎo) 起(qǐ) 见(jiàn) 日(rì) 出(chū),暮(mù)见(jiàn)栖(qī)鸟(niǎo)还(hái);
客(kè) 心(xīn) 自(zì) 酸(suān) 楚(chǔ),况(kuàng)对(duì)木(mù)瓜(guā)山(shān)。
诗经木瓜全文带拼音 第6篇
国风•周南•关雎
关关雎鸠,在河之州。窈窕淑女,君子好逑。
参差荇菜,左右流之。窈窕淑女,寤寐求之。
求之不得,寤寐思服。悠哉悠哉,辗转反侧。
参差荇菜,左右采之。窈窕淑女,琴瑟友之。
参差荇菜,左右芼之。窈窕淑女,钟鼓乐之。
国风·周南·桃夭
桃之夭夭,灼灼其华,之子于归,宜其室家。
桃之夭夭,有蕡其实,之子于归,宜其家室。
桃之夭夭,其叶蓁蓁,之子于归,宜其室人。
国风·卫风·木瓜
投我以木瓜,报之以琼琚。匪报也,永以为好也!
投我以木桃,报之以琼瑶。匪报也,永以为好也!
投我以木李,报之以琼玖。匪报也,永以为好也!
王风·黍离
彼黍离离,彼稷之苗。行迈靡靡,中心摇摇。
知我者谓我心忧,不知我者谓我何求。
悠悠苍天!此何人哉?
彼黍离离,彼稷之穗。行迈靡靡,中心如醉。
知我者谓我心忧,不知我者谓我何求。
悠悠苍天!此何人哉?
彼黍离离,彼稷之实。行迈靡靡,中心如噎。
知我者谓我心忧,不知我者谓我何求。
悠悠苍天!此何人哉?
诗经木瓜全文带拼音 第7篇
直接翻译:
你赠送给我的是木瓜,我回赠给你的却是佩玉。这不是为了答谢你,是求永久相好呀!
你赠送给我的是桃子,我回赠给你的却是美玉。这不是为了答谢你,是求永久相好呀!
你赠送给我的是李子,我回赠给你的却是宝玉。这不是为了答谢你,是求永久相好呀!
从章句结构上看,很有特色。首先,其中没有《诗经》中最典型的句式——四字句。这不是没法用四字句(如用四字句,变成“投我木瓜(桃,李),报以琼琚(瑶、玖);匪以为报,永以为好”,一样可以),而是作者有意无意地用这种句式造成一种跌宕有致的韵味,在歌唱时易于取得声情并茂的效果。其次,语句具有极高的重叠复沓程度。不要说每章的后两句一模一样,就是前两句也仅一字之差,并且“琼琚”、“琼瑶”、“琼玖”语虽略异义实全同,而“木瓜”、“木桃”、“木李”据李时珍《本草纲目》考证也是同一属的植物.其间的差异大致也就像橘、柑、橙之间的差异那样并不大。这样,三章基本重复,而如此高的重复程度在整部《诗经》中也并不很多,格式看起来就像唐代据王维诗谱写的《阳关三叠》乐歌似的,——自然这是《诗经》的音乐与文学双重性决定的。
“你赠给我果子,我回赠你美玉”,与“投桃报李”不同,回报的东西价值要比受赠的东西大得多,这体现了一种人类的高尚情感(包括爱情,也包括友情)。这种情感重的是心心相印,是精神上的契合,因而回赠的东西及其价值的高低在此实际上也只具有象征性的意义,表现的是对他人对自己的情意的珍视,所以说“匪报也”。“投我以木瓜(桃、李),报之以琼琚(瑶、玖)”,其深层语义当是:虽汝投我之物为木瓜(桃、李),而汝之情实贵逾琼琚(瑶、玖);我以琼琚(瑶、玖)相报,亦难尽我心中对汝之感激。清牛运震《诗志》评此数语云:“惠有大于木瓜者,却以木瓜为言,是降一格衬托法;琼瑶足以报矣,却说匪报,是进一层翻剥法。
——————百度百科-木瓜
诗经木瓜全文带拼音 第8篇
木 瓜拼音
mu gua
第四声第一声