爱科伦
您现在的位置: 首页 > 大众知识

大众知识

琅琊溪述并序翻译「琅琊溪述原文翻译及赏析」

清心 2024-10-03 18:00:21 大众知识

琅琊溪述原文翻译及赏析

《琅琊溪述》翻译陇西的李幼卿,字长夫,以皇帝的侍从官身份到滁州任刺史。由于其治滁有方,使饥饿者有食,流亡者返乡,诉讼也没有了。故有闲暇悠游山林,开凿和疏浚山泉以为溪流。并在溪的左右构建了可供歇息的小屋,又环绕着溪流建了禅堂和琴台。《琅琊溪述》原文翻译及赏析唐代独孤及的《琅琊溪述》描绘了好友李幼卿在滁州任职时,以右庶子的身份,用他的智慧与热情改造琅琊溪的场景。他不仅解决了饥民的温饱,安置了流民,还利用闲暇时间挖掘泉水,修建禅堂和琴台,赋予了这片山水深厚的文化意蕴。野草山花夹乱流,桥边旌旆影悠悠。即应要地无人见,可忍开时不出游。翻译:寂寥的空旷深山中,山顶的积雪融化,渐渐汇成小溪,不断上涨。游客们有的在溪水中悠闲的泛舟,有的在一旁漫步于横跨在溪上的简易木桥到达彼岸。不知道这溪水的源头在哪里,离这儿是远是近,只看见那山中的落花从水上流出。我需要古文《琅琊溪述》的全文翻译释义:陇西的李幼卿,字长夫,以皇帝的侍从官身份到滁州任刺史。由于其治滁有方,使饥饿者有食,流亡者返乡,诉讼也没有了。故有闲暇悠游山林,开凿和疏浚山泉以为溪流。并在溪的左右构建了可供歇息的小屋,又环绕着溪流建了禅堂和琴台。

《〈箧中集〉序》原文及翻译

《右溪记》翻译从道州城向西走一百多步,有一条小溪。这条小溪向南流几十步远,汇入营溪。两岸全是一些奇石,(这些石头)有的倾斜嵌叠,有的盘曲回旋,不能够用言语形容(它们的美妙)。白话译文:从道州城向西走一百多步,有一条小溪。这条小溪向南流几十步远,汇入营溪。两岸全是一些奇石,有的倾斜嵌叠,有的盘曲回旋,不能够用言语形容。清澈的溪流撞击着岩石,水回旋而流,激水触石溅起高高的浪花,激荡倾注;岸边美丽的树木和珍奇的青竹,投下的阴影互相掩映。元结在政治上是一位具有仁政爱民理想的清正官吏;在文学上反对“拘限声病,喜尚形似”(《箧中集序》)的浮艳诗风,主张发挥文学“救时劝俗”(《文编序》)的社会作用。道州城西百余步〔1〕,有小溪。南流数十步,合营溪〔2〕。水抵两岸,悉皆怪石,攲嵌盘屈,不可名状。清流触石,洄悬激注。佳木异竹,垂阴相荫〔5〕。此溪若在山野,则宜逸民退士之所游处〔6〕;在人间〔7〕,则可为都邑之胜境,静者之林亭〔8〕。

琅琊溪述原文及翻译赏析

《琅琊溪述》翻译陇西的李幼卿,字长夫,以皇帝的侍从官身份治理滁州。(由于其治滁有方,)使饥饿者有食,流亡者返乡,乃至于连诉讼也没有了。所以有不少的闲暇时间悠游山林,寄情与景。因此开凿和疏浚山泉以为溪流,并在溪的左右构建了可供歇息的上下坊,又环绕着溪流建了禅堂和琴台。翻译:寂寥的空旷深山中,山顶的积雪逐渐融化,渐渐汇成小溪,不断上涨。游客们有的在溪水中悠闲的泛舟,有的在一旁漫步于横跨在溪上的简易木桥到达彼岸。不知这溪水的源头到底在哪里,离这儿是远或是近,只看见那山中的落花从水上流出。原文:琅琊溪空山雪消溪水涨,游客渡溪横古槎。若后人到此在清风中叹息怀想,那就在这琅琊溪畔掬起清泉吧。原文:《琅琊溪述》唐代:独孤及陇西李幼卿,字长夫,以右庶子领滁州,而滁人之饥者粒,流者占,乃至无讼以听。故居多暇日,常寄傲此山之下。因凿石引泉,酾其流以为溪,溪左右建上下坊,作禅堂琴台以环探异好古故也。陇西李幼卿字长夫,以右庶子领滁州翻译为:陇西的李幼卿,字长夫,以皇帝的侍从官息份治理除州。拓展知识:该句出自《琅琊溪述》。原文为:陇西李幼卿,字长夫,以右庶子领除州,而除人之饥者粒,流者占,乃至无讼以听。故居多暇日,常寄傲此山之下。

在今天的文章中,我们分享了一些关于琅琊溪述并序翻译和琅琊溪述原文翻译及赏析的知识。如果您对此感兴趣,请关注我们的网站。