秦观鹊桥仙原文翻译以及赏析 (《鹊桥仙》赏析)
秦观鹊桥仙原文翻译以及赏析 第1篇
织雪弄巧,
飞星船恨,
银汉迢迢暗度.
金风玉露一相逢,
便胜却人间无数.
柔情似水,
佳期如梦,
忍顾鹊桥归路?
两情若是长久时,
又岂在朝朝暮暮.
秦观鹊桥仙原文翻译以及赏析 第2篇
宋·秦观《鹊桥仙》
纤云弄巧,飞星传恨,银汉迢迢暗度。金风玉露一相逢,便胜却人间无数。
柔情似水,佳期如梦,忍顾鹊桥归路。两情若是久长时,又岂在朝朝暮暮。
白话译文
纤薄的云彩变幻着精妙的图案,飞驰的流星传递出精心的恨憾。牛郎和织女悄然无言,各自横越过漫长的银汉。秋风白露中的相会虽然短暂,却胜过人间无数寻常的白天夜晚。
缱绻的柔情像流水般绵绵不断,重逢的约会如梦影般缥缈虚幻,鹊桥上怎忍心把归路回看。两颗心只要永远相爱不变,又何必一定要每一天厮陪相伴!
扩展资料
创作背景
此词是秦观为寄情长沙义倡而作,写于湘南郴州,时间是宋哲宗绍圣四年(1097)的七夕。绍圣三年(1096)春,秦观从监处州酒税削秩编管郴州,长沙是必经之路。秦观南迁,取道长沙,访潭土风俗,邂逅了这位艺妓。
秦观观其姿容既美,出语真诚,遂亮明身份,艺妓又惊又喜,殷勤款待少游,遍歌淮海乐府。秦观与她缱绻数日,临别之际,艺妓表达了侍奉左右的心愿。秦观答应她,将来北归重逢,便是于飞之日。一别数年,秦观竟死于广西的藤县。艺妓行数百里为秦观吊孝,哀恸而死。
当时秦观贬谪的路还要往南走下去,他与长沙歌女不得不洒泪而别。到了郴州以后,秦观日夜思念他的恋人,但戴罪之身,人命危浅,相聚又谈何容易。绍圣四年(1097)七夕,秦观在郴州写下了这首《鹊桥仙》,借牛女双星的鹊桥相会寄托了他对长沙歌女的恋情。
秦观鹊桥仙原文翻译以及赏析 第3篇
展开全部
鹊桥仙
【宋】秦观
纤云弄巧,飞星传恨,银汉迢迢暗度。
金风玉露一相逢,便胜却、人间无数。
柔情似水,佳期如梦,忍顾鹊桥归路,
两情若是久长时,又岂在、朝朝暮暮。
应该是两情若是久长时,而非“长久时”
因为下阙这一句的平仄是:(仄)仄仄平平 久长时是仄平平, 长久时是平仄平,可见久长时更符合词拍规范,也更上口。
纤薄的云彩在天空中变幻多端
天上的流星传递着相思的愁怨
遥远无垠的银河今夜我悄悄渡过
在秋风白露的七夕相会
就胜过
那尘世间那些长相厮守却貌合神离的夫妻
共诉相思柔情似水
短暂相会如梦似幻
分别之时不忍去看那鹊桥路
只要两情至死不渝,
又何必贪求卿卿我我的朝欢暮乐
评解:
《鹊桥仙》原是为咏牛郎、织女的爱情故事而创作的乐曲。本词的内容也正是咏此神话。
借牛郎织女的故事,以超人间的方式表现人间的悲欢离合,古已有之,如《古诗十九首》中的“迢迢牵牛星”,曹丕的《燕歌行》,李商隐的《辛未七夕》等等。宋代的欧阳修、柳永、苏轼、张先等人也曾吟咏这一题材,虽然遣辞造句各异,却都因袭了“欢娱苦短”的传统主题,格调哀婉、凄楚。相形之下,秦观此词堪称独出机杼,立意高远。
上片写佳期相会的盛况,“织云弄巧”二句为牛郎织女每年一度的聚会渲染气氛,用墨经济,笔触轻盈。“银汉”句写牛郎织女渡河赴会推进情节。“金风玉露”二句由叙述转为议论,表达作者的爱情理想:他们虽然难得见面,却心心相印、息息相通,而一旦得以聚会,在那清凉的秋风白露中,他们对诉衷肠,互吐心音,是那样富有诗情画意!这岂不远远胜过尘世间那些长相厮守却貌合神离的夫妻?
下片则是写依依惜别之情。“柔情似水”,就眼前取景,形容牛郎织女缠绵此情,犹如天河中的悠悠流水。“佳期如梦”,既点出了欢会的短暂,又真实地揭示了他们久别重逢后那种如梦似幻的心境。“忍顾鹊桥归路”, 意思更为深曲:看犹未忍,遑论其他?“两情若是”二句对牛郎织女致以深情的慰勉:只要两情至死不渝,又何必贪求卿卿我我的朝欢暮乐?这一惊世骇俗、震聋发聩之笔,使全词升华到新的思想高度。
显然,作者否定的是朝欢暮乐的庸俗生活,歌颂的是天长地久的忠贞爱情。在他的精心提炼和巧妙构思下,古老的题材化为闪光的笔墨,迸发出耀眼的思想火花,从而使所有平庸的言情之作黯然失色。
这首词将抒情、写景、议论融为一体。意境新颖,设想奇巧,独辟蹊径。写得自然流畅而又婉约蕴藉,余味隽永。
秦观鹊桥仙原文翻译以及赏析 第4篇
鹊桥仙好多人写过的
秦观鹊桥仙原文翻译以及赏析 第5篇
纤云弄巧,飞星传恨,银汉迢迢暗度。 金风玉露一相逢,便胜却人间无数。 柔情似水,佳期如梦,忍顾鹊桥归路. 两情若是久长时,又岂在朝朝暮暮 楼主是这个吗?秦观的鹊桥仙就这个最有名啦
秦观鹊桥仙原文翻译以及赏析 第6篇
名称: 鹊桥仙 作者: 秦观 简介 秦观 (1049-1100),字少游,一字太虚,号淮海居士,扬州高邮(今江苏高邮)人。为苏(轼)门四学士之一。著有《淮海集》四十卷,《淮海词》一卷。是婉约词人中一大家。 主题 主题词或关键词: 宋词 栏目关键词: 宋词三百首 体裁: 词 年代: 北宋 内容介绍 原文 鹊桥仙① 秦观 纤云弄巧②,飞星传恨③,银汉迢迢暗度。 金风玉露一相逢④,便脚却、人间无数。 柔情似水,佳期如梦。忍顾鹊桥归路⑤! 两情若是久长时,又岂在、朝朝暮暮⑥! 注释 〔注释〕 ①鹊桥仙:此调有两体,五十六字者始自欧阳修,因其词中有“鹊迎桥路接天津”句,取以为名;八十八字者始于柳永。此调多咏七夕。 ②纤云句:丝丝云彩编织出许多奇巧形态,暗示这是乞巧节。 ③飞星句:作者想象被银河阻隔的牛郎、织女二星,闪现出离愁别恨的样子。 ④金风:秋风。玉露:晶莹如玉的露珠,指秋露。 ⑤忍顾:不忍心回头看。 ⑥朝朝暮暮:日日夜夜。这里指日夜相聚。 赏析 〔赏析〕 这是一首咏七夕的节序词,起句展示七夕独有的抒情氛围,“巧”与“恨”,则将七夕人间“乞巧”的主题及“牛郎、织女”故事的悲剧性特征点明,练达而凄美。借牛郎织女悲欢离合的故事,歌颂坚贞诚挚的爱情。结句“两情若是久长时,又岂在朝朝暮暮”最有境界,这两句既指牛郎、织女的爱情模式的特点,又表述了作者的爱情观,是高度凝练的名言佳句。这首词因而也就具有了跨时代、跨国度的审美价值和艺术品位。
秦观鹊桥仙原文翻译以及赏析 第7篇
你那个叫 鹊桥仙-秦观 鹊桥仙① 秦观 纤云弄巧②,飞星传恨③,银汉迢迢暗度。 金风玉露一相逢④,便胜却人间无数。 柔情似水,佳期如梦,忍顾鹊桥归路⑤. 两情若是久长时,又岂在朝朝暮暮⑥! 鹊桥仙翻译: ①鹊桥仙:此调有两体,五十六字者始自欧阳修,因其词中有“鹊迎桥路接天津”句,取以为名;八十八字者始于柳永。此调多咏七夕。 ②纤云弄巧:纤细的云彩变幻出许多美丽的花样来。这句写织女劳动的情形。传说织女精于纺织,能将天上的云织成锦缎。 ③飞星传恨:飞奔的牵牛星流露出(久别的)怨恨。作者想象被银河阻隔的牛郎、织女二星,闪现出离愁别恨的样子。 ④金风:秋风。秋,在五行中属金。玉露:晶莹如玉的露珠,指秋露。 ⑤忍顾:不忍心回头看。 ⑥朝朝暮暮:日日夜夜。这里指日夜相聚。
秦观鹊桥仙原文翻译以及赏析 第8篇
《鹊桥仙》全文: 纤云弄巧,飞星传恨,银汉迢迢暗度。金风玉露一相逢,便胜却、人间无数。 柔情似水,佳期如梦,忍顾鹊桥归路。两情若是久长时,又岂在、朝朝暮暮。 译文 彩云织出各种巧妙的花样,流星传递着牛女的愁恨。纵然那迢迢银河宽又阔,鹊桥上牛郎织女喜相逢。团圆在金风白露的七夕之夜,胜过了人间多少凡俗相会。含情脉脉似流水,美好时光恍如梦,怎忍心回看鹊桥上归去的路?只要是真情久长心相印,又何必朝夕相聚度此生。